Numbers 6:25
New International Version
the LORD make his face shine on you and be gracious to you;

New Living Translation
May the LORD smile on you and be gracious to you.

English Standard Version
the LORD make his face to shine upon you and be gracious to you;

Berean Study Bible
may the LORD cause His face to shine upon you and be gracious to you;

New American Standard Bible
The LORD make His face shine on you, And be gracious to you;

King James Bible
The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:

Holman Christian Standard Bible
may Yahweh make His face shine on you and be gracious to you;

International Standard Version
May the LORD's face enlighten you and bestow favor on you.

NET Bible
The LORD make his face to shine upon you, and be gracious to you;

GOD'S WORD® Translation
The LORD will smile on you and be kind to you.

Jubilee Bible 2000
the LORD make his face shine upon thee and have mercy on thee;

King James 2000 Bible
The LORD make his face shine upon you, and be gracious unto you:

American King James Version
The LORD make his face shine on you, and be gracious to you:

American Standard Version
Jehovah make his face to shine upon thee, and be gracious unto thee:

Douay-Rheims Bible
The Lord shew his face to thee, and have mercy on thee.

Darby Bible Translation
Jehovah make his face shine upon thee, and be gracious unto thee;

English Revised Version
The LORD make his face to shine upon thee, and be gracious unto thee:

Webster's Bible Translation
The LORD make his face to shine upon thee, and be gracious to thee:

World English Bible
Yahweh make his face to shine on you, and be gracious to you.

Young's Literal Translation
'Jehovah cause His face to shine upon thee, and favour thee;

Numeri 6:25 Afrikaans PWL
יהוה laat Sy Gemanifesteerde Teenwoordigheid oor jou skyn en gee vir jou onverdiende guns;

Numrat 6:25 Albanian
Zoti të bëjë që të shkëlqejë fytyra e tij mbi trupin tënd dhe të tregohet i mbarë me ty!

ﺍﻟﻌﺪﺩ 6:25 Arabic: Smith & Van Dyke
يضيء الرب بوجهه عليك ويرحمك.

De Zalrach 6:25 Bavarian
Dyr Herr laasseb s Antlitz über dir leuchtn und sei dyr gnaedig.

Числа 6:25 Bulgarian
Господ да осияе с лицето Си над тебе и да ти покаже милост!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你!

民 數 記 6:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 耶 和 華 使 他 的 臉 光 照 你 , 賜 恩 給 你 。

民 數 記 6:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 耶 和 华 使 他 的 脸 光 照 你 , 赐 恩 给 你 。

Numbers 6:25 Croatian Bible
Neka te Jahve licem svojim obasja, milostiv ti bude!

Numeri 6:25 Czech BKR
Osvěť Hospodin tvář svou nad tebou, a buď milostiv tobě.

4 Mosebog 6:25 Danish
HERREN lade sit Ansigt lyse over dig og være dig naadig,

Numberi 6:25 Dutch Staten Vertaling
De HEERE doe Zijn aangezicht over u lichten, en zij u genadig!

Swete's Septuagint
καὶ ἐπιφάναι Κύριος τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ σὲ καὶ ἐλεήσαι σε·

Westminster Leningrad Codex
יָאֵ֨ר יְהוָ֧ה ׀ פָּנָ֛יו אֵלֶ֖יךָ וִֽיחֻנֶּֽךָּ׃ ס

WLC (Consonants Only)
יאר יהוה ׀ פניו אליך ויחנך׃ ס

Aleppo Codex
כה יאר יהוה פניו אליך ויחנך  {ס}

4 Mózes 6:25 Hungarian: Karoli
Világosítsa meg az Úr az õ orczáját te rajtad, és könyörüljön te rajtad.

Moseo 4: Nombroj 6:25 Esperanto
La Eternulo lumu al vi per Sia vizagxo kaj favorkoru vin;

NELJÄS MOOSEKSEN 6:25 Finnish: Bible (1776)
Herra valistakoon kasvonsa sinun päälles, ja olkoon sinulle armollinen.

Nombres 6:25 French: Darby
L'Eternel fasse lever la lumiere de sa face sur toi et use de grace envers toi!

Nombres 6:25 French: Louis Segond (1910)
Que l'Eternel fasse luire sa face sur toi, et qu'il t'accorde sa grâce!

Nombres 6:25 French: Martin (1744)
L'Eternel fasse luire sa face sur toi, et te fasse grâce.

4 Mose 6:25 German: Modernized
Der HERR lasse sein Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig!

4 Mose 6:25 German: Luther (1912)
der HERR lasse sein Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig;

4 Mose 6:25 German: Textbibel (1899)
Jahwe lasse sein Angesicht über dich leuchten und sei dir gnädig!

Numeri 6:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno faccia risplendere il suo volto su te e ti sia propizio!

Numeri 6:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore faccia risplendere le sua faccia verso te, e ti sia propizio.

BILANGAN 6:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Tuhan menerangi apalah kamu dengan wajah-Nya dan dikasihankan-Nyalah kamu!

민수기 6:25 Korean
여호와는 그 얼굴로 네게 비취사 은혜 베푸시기를 원하며

Numeri 6:25 Latin: Vulgata Clementina
Ostendat Dominus faciem suam tibi, et misereatur tui.

Skaièiø knyga 6:25 Lithuanian
Viešpats teparodo tau savo veidą ir tebūna tau maloningas.

Numbers 6:25 Maori
Ma Ihowa e mea kia tiaho tona mata ki a koe, mana ano hoki koe e atawhai:

4 Mosebok 6:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren la sitt åsyn lyse over dig og være dig nådig!

Números 6:25 Spanish: La Biblia de las Américas
el SEÑOR haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga de ti misericordia;

Números 6:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El SEÑOR haga resplandecer Su rostro sobre ti, Y tenga de ti misericordia;

Números 6:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Haga resplandecer Jehová su rostro sobre ti, y tenga de ti misericordia:

Números 6:25 Spanish: Reina Valera 1909
Haga resplandecer Jehová su rostro sobre ti, y haya de ti misericordia:

Números 6:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el SEÑOR haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga de ti misericordia;

Números 6:25 Bíblia King James Atualizada Português
Faça o SENHOR resplandecer o seu rosto sobre ti e te agracie.

Números 6:25 Portugese Bible
o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;   

Numeri 6:25 Romanian: Cornilescu
Domnul să facă să lumineze Faţa Lui peste tine, şi să Se îndure de tine!

Числа 6:25 Russian: Synodal Translation (1876)
да призрит на тебя Господь светлым лицем Своим и помилует тебя!

Числа 6:25 Russian koi8r
да призрит на тебя Господь светлым лицем Своим и помилует тебя!

4 Mosebok 6:25 Swedish (1917)
HERREN låte sitt ansikte lysa över dig och vare dig nådig.

Numbers 6:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Paliwanagin nawa ng Panginoon ang kaniyang mukha sa iyo, at mahabag sa iyo:

กันดารวิถี 6:25 Thai: from KJV
ขอพระเยโฮวาห์ทรงให้พระพักตร์ของพระองค์ทอแสงแก่ท่าน และทรงพระกรุณาท่าน

Çölde Sayım 6:25 Turkish
RAB aydın yüzünü size göstersin
Ve size lütfetsin;

Daân-soá Kyù 6:25 Vietnamese (1934)
Cầu xin Ðức Giê-hô-va chiếu sáng mặt Ngài trên ngươi, và làm ơn cho ngươi!

Numbers 6:24
Top of Page
Top of Page