Numbers 35:19
New International Version
The avenger of blood shall put the murderer to death; when the avenger comes upon the murderer, the avenger shall put the murderer to death.

New Living Translation
The victim's nearest relative is responsible for putting the murderer to death. When they meet, the avenger must put the murderer to death.

English Standard Version
The avenger of blood shall himself put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.

Berean Study Bible
The avenger of blood is to put the murderer to death; when he finds him, he is to kill him.

New American Standard Bible
'The blood avenger himself shall put the murderer to death; he shall put him to death when he meets him.

King James Bible
The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.

Holman Christian Standard Bible
The avenger of blood himself is to kill the murderer; when he finds him, he is to kill him.

International Standard Version
The blood avenger himself is to execute the murderer. When he meets him, the blood avenger is to put him to death.

NET Bible
The avenger of blood himself must kill the murderer; when he meets him, he must kill him.

GOD'S WORD® Translation
The relative who can avenge the death must make sure a murderer is put to death. When he catches up with the murderer, he must kill him.

Jubilee Bible 2000
The kinsman avenger {Heb. redeemer} of blood shall slay the murderer; when he meets him, he shall slay him.

King James 2000 Bible
The avenger of blood himself shall slay the murderer: when he meets him, he shall slay him.

American King James Version
The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meets him, he shall slay him.

American Standard Version
The avenger of blood shall himself put the murderer to death: when he meeteth him, he shall put him to death.

Douay-Rheims Bible
The kinsman of him that was slain, shall kill the murderer: as soon as he apprehendeth him, he shall kill him.

Darby Bible Translation
the avenger of blood, he shall put the murderer to death; when he meeteth him, he shall put him to death.

English Revised Version
The avenger of blood shall himself put the manslayer to death: when he meeteth him, he shall put him to death.

Webster's Bible Translation
The avenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.

World English Bible
The avenger of blood shall himself put the murderer to death: when he meets him, he shall put him to death.

Young's Literal Translation
'The redeemer of blood himself doth put the murderer to death; in his coming against him he doth put him to death.

Numeri 35:19 Afrikaans PWL
Die familiewreker van bloed moet self die moordenaar doodmaak; as hy hom teëkom, moet hy hom doodmaak.

Numrat 35:19 Albanian
Do të jetë vetë hakmarrësi i gjakut ai që do ta vrasë vrasësin; kur do ta takojë, do ta vrasë.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 35:19 Arabic: Smith & Van Dyke
ولي الدم يقتل القاتل. حين يصادفه يقتله.

De Zalrach 35:19 Bavarian
Aynn Mörder derf dyr Bluetröcher umbringen, so bald yr n dyrwischt.

Числа 35:19 Bulgarian
Мъздовъздателят за кръвта сам да умъртви убиеца; когато го срещне, да го умъртви.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
報血仇的必親自殺那故殺人的,一遇見就殺他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
报血仇的必亲自杀那故杀人的,一遇见就杀他。

民 數 記 35:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
報 血 仇 的 必 親 自 殺 那 故 殺 人 的 , 一 遇 見 就 殺 他 。

民 數 記 35:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
报 血 仇 的 必 亲 自 杀 那 故 杀 人 的 , 一 遇 见 就 杀 他 。

Numbers 35:19 Croatian Bible
Krvni osvetnik mora sam ubojicu usmrtiti. Kad ga sretne, neka ga ubije.

Numeri 35:19 Czech BKR
Přítel zabitého zabije vražedlníka toho; kdyžkoli ho dostane, on sám zabije ho.

4 Mosebog 35:19 Danish
Blodhævneren skal dræbe Manddraberen; naar han træffer ham, skal han dræbe ham.

Numberi 35:19 Dutch Staten Vertaling
De wreker des bloeds, die zal den doodslager doden; als hij hem ontmoet, zal hij hem doden.

Swete's Septuagint
ὁ ἀγχιστεύων τὸ αἷμα, οὗτος ἀποκτενεῖ τὸν φονεύσαντα· ὅταν συναντήσῃ αὐτῷ οὗτος, ἀποκτενεῖ αὐτόν.

Westminster Leningrad Codex
גֹּאֵ֣ל הַדָּ֔ם ה֥וּא יָמִ֖ית אֶת־הָרֹצֵ֑חַ בְּפִגְעֹו־בֹ֖ו ה֥וּא יְמִיתֶֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
גאל הדם הוא ימית את־הרצח בפגעו־בו הוא ימיתנו׃

Aleppo Codex
יט גאל הדם הוא ימית את הרצח  בפגעו בו הוא ימתנו

4 Mózes 35:19 Hungarian: Karoli
A vérbosszuló rokon ölje meg a gyilkost; mihelyt találkozik vele, ölje meg azt.

Moseo 4: Nombroj 35:19 Esperanto
La vengxanto de la sango mem povas mortigi la mortiginton; kiam li renkontos lin, li povas mortigi lin.

NELJÄS MOOSEKSEN 35:19 Finnish: Bible (1776)
Verenkostajan pitää itse tappaman miehentappajan: kohdatessansa häntä, pitää hänen sen kuolettaman.

Nombres 35:19 French: Darby
le vengeur du sang mettra à mort le meurtrier; quand il le rencontrera, c'est lui qui le mettra à mort.

Nombres 35:19 French: Louis Segond (1910)
Le vengeur du sang fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera.

Nombres 35:19 French: Martin (1744)
Et celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang], fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le pourra faire mourir.

4 Mose 35:19 German: Modernized
Der Rächer des Bluts soll den Totschläger zum Tode bringen; wie er geschlagen hat, soll man ihn wieder töten.

4 Mose 35:19 German: Luther (1912)
Der Rächer des Bluts soll den Totschläger zum Tode bringen; wo er ihm begegnet, soll er ihn töten.

4 Mose 35:19 German: Textbibel (1899)
Und zwar soll der Bluträcher den Mörder töten; wenn er ihn antrifft, soll er ihn töten.

Numeri 35:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sarà il vindice del sangue quegli che metterà a morte l’omicida; quando lo incontrerà, l’ucciderà.

Numeri 35:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Colui che ha la ragione di vendicare il sangue faccia morire quel micidiale; quando lo scontrerà egli stesso lo potrà uccidere.

BILANGAN 35:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah orang penuntut bela itu membunuh orang pembunuh itu, barang di mana didapatinya akan dia boleh dibunuhnya juga akan dia.

민수기 35:19 Korean
피를 보수하는 자가 그 고살자를 친히 죽일 것이니 그를 만나거든 죽일 것이요

Numeri 35:19 Latin: Vulgata Clementina
Propinquus occisi, homicidam interficiet : statim ut apprehenderit eum, interficiet.

Skaièiø knyga 35:19 Lithuanian
Kraujo keršytojas pats užmuš žudiką, kai tik jį sutiks.

Numbers 35:19 Maori
Ma te kaitakitaki toto ake ano e whakamate te kaikohuhu; e whakamate ia i a ia ina tutaki ki a ia.

4 Mosebok 35:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Blodhevneren kan drepe manndraperen; når han treffer på ham, kan han drepe ham.

Números 35:19 Spanish: La Biblia de las Américas
``El vengador de sangre, él mismo dará muerte al asesino; le dará muerte cuando se encuentre con él.

Números 35:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'El vengador de sangre, él mismo dará muerte al asesino; le dará muerte cuando se encuentre con él.

Números 35:19 Spanish: Reina Valera Gómez
El pariente del muerto, él matará al homicida: cuando lo encontrare, él le matará.

Números 35:19 Spanish: Reina Valera 1909
El pariente del muerto, él matará al homicida: cuando lo encontrare, él le matará.

Números 35:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El pariente del muerto, él matará al homicida; cuando lo encontrare, él le matará.

Números 35:19 Bíblia King James Atualizada Português
O vingador do sangue da vítima matará o assassino; assim que o encontrar o executará.

Números 35:19 Portugese Bible
O vingador do sangue matará ao homicida; ao encontrá-lo, o matará.   

Numeri 35:19 Romanian: Cornilescu
Răzbunătorul sîngelui să omoare pe ucigaş; cînd îl va întîlni, să -l omoare.

Числа 35:19 Russian: Synodal Translation (1876)
мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его;

Числа 35:19 Russian koi8r
мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его;

4 Mosebok 35:19 Swedish (1917)
Blodshämnaren må döda den dråparen; varhelst han träffar på honom må han döda honom.

Numbers 35:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang manghihiganti sa dugo ay siyang papatay sa pumatay: pagka nasumpungan niya ay kaniyang papatayin.

กันดารวิถี 35:19 Thai: from KJV
ให้ผู้อาฆาตโลหิตเองเป็นผู้ประหารชีวิตคนฆ่าคนนั้น ถ้าผู้อาฆาตพบเขาเมื่อใดก็ให้ประหารชีวิตเสีย

Çölde Sayım 35:19 Turkish
Ölenin öcünü alacak kişi, katili öldürecektir; onunla karşılaşınca onu öldürecektir.

Daân-soá Kyù 35:19 Vietnamese (1934)
Ấy là kẻ báo thù huyết sẽ làm cho kẻ sát nhơn phải chết; khi nào kẻ báo thù huyết gặp kẻ sát nhơn thì phải làm cho nó chết đi.

Numbers 35:18
Top of Page
Top of Page