Numbers 31:27
New International Version
Divide the spoils equally between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community.

New Living Translation
Then divide the plunder into two parts, and give half to the men who fought the battle and half to the rest of the people.

English Standard Version
and divide the plunder into two parts between the warriors who went out to battle and all the congregation.

Berean Study Bible
Then divide the captives between the troops who went out to battle and the rest of the congregation.

New American Standard Bible
and divide the booty between the warriors who went out to battle and all the congregation.

King James Bible
And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:

Holman Christian Standard Bible
Then divide the captives between the troops who went out to war and the entire community.

International Standard Version
are to divide the booty between the warriors who went to war and the rest of the community.

NET Bible
Divide the plunder into two parts, one for those who took part in the war--who went out to battle--and the other for all the community.

GOD'S WORD® Translation
Divide the loot between the soldiers who served in the war and the rest of the community.

Jubilee Bible 2000
and divide the prey into two parts between those that took the part in the war, who went out to battle, and all the congregation.

King James 2000 Bible
And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:

American King James Version
And divide the prey into two parts; between them that took the war on them, who went out to battle, and between all the congregation:

American Standard Version
and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.

Darby Bible Translation
and divide the prey into halves, between them that conducted the war, who went out to the battle, and the whole assembly.

English Revised Version
and divide the prey into two parts; between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation:

Webster's Bible Translation
And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:

World English Bible
and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.

Young's Literal Translation
and thou hast halved the prey between those handling the battle who go out to the host and all the company;

Numeri 31:27 Afrikaans PWL
en verdeel die buit tussen die wat deel gehad het aan die oorlog, wat uitgegaan het in geveg én die hele vergadering.

Numrat 31:27 Albanian
dhe ndaje plaçkën midis atyre që kanë marrë pjesë në luftë dhe që kanë vajtur të luftojnë dhe gjithë asamblesë.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 31:27 Arabic: Smith & Van Dyke
ونصّف النهب بين الذين باشروا القتال الخارجين الى الحرب وبين كل الجماعة.

De Zalrach 31:27 Bavarian
Gib de Beuttn halbweis yn n Kriegsvolk und de Dyrhaimblibnen.

Числа 31:27 Bulgarian
и раздели плячката на две, между войниците, които ходиха на война и цялото общество.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
把所擄來的分做兩半,一半歸於出去打仗的精兵,一半歸於全會眾。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
把所掳来的分做两半,一半归于出去打仗的精兵,一半归于全会众。

民 數 記 31:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
把 所 擄 來 的 分 作 兩 半 : 一 半 歸 與 出 去 打 仗 的 精 兵 , 一 半 歸 與 全 會 眾 。

民 數 記 31:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
把 所 掳 来 的 分 作 两 半 : 一 半 归 与 出 去 打 仗 的 精 兵 , 一 半 归 与 全 会 众 。

Numbers 31:27 Croatian Bible
a onda ratni plijen podijeli napola: na borce koji su išli u borbu i na svu ostalu zajednicu.

Numeri 31:27 Czech BKR
A rozdělíš ty kořisti na dva díly, jeden mezi vojáky, kteříž byli vytáhli na vojnu, a druhý mezi všecko shromáždění.

4 Mosebog 31:27 Danish
Derefter skal du dele Byttet i to lige store Dele mellem dem, der har taget Del i Krigen og været i Kamp, og hele den øvrige Menighed.

Numberi 31:27 Dutch Staten Vertaling
En deel den buit in twee helften tussen degenen, die den strijd aangegrepen hebben, die tot den strijd uitgegaan zijn, en tussen de ganse vergadering.

Swete's Septuagint
καὶ διελεῖτε τὰ σκῦλα ἀνὰ μέσον τῶν πολεμιστῶν τῶν ἐκπορευομένων εἰς τὴν παράταξιν καὶ ἀνὰ μέσον πάσης συναγωγῆς.

Westminster Leningrad Codex
וְחָצִ֙יתָ֙ אֶת־הַמַּלְקֹ֔וחַ בֵּ֚ין תֹּפְשֵׂ֣י הַמִּלְחָמָ֔ה הַיֹּצְאִ֖ים לַצָּבָ֑א וּבֵ֖ין כָּל־הָעֵדָֽה׃

WLC (Consonants Only)
וחצית את־המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא ובין כל־העדה׃

Aleppo Codex
כז וחצית את המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא--ובין כל העדה

4 Mózes 31:27 Hungarian: Karoli
És oszszad a prédát két részre: a hadakozók között, a kik hadba mentek, és az egész gyülekezet között.

Moseo 4: Nombroj 31:27 Esperanto
Kaj dividu la prenitajxon po duono inter tiuj, kiuj partoprenis en la milito kaj iris batali, kaj inter la tuta komunumo.

NELJÄS MOOSEKSEN 31:27 Finnish: Bible (1776)
Ja anna puoli saalista niille, jotka sotaan menivät ja sotineet ovat, ja toinen puoli kaikelle kansalle.

Nombres 31:27 French: Darby
et partage le butin par moitie entre ceux qui ont pris part à la guerre, qui sont alles à l'armee, et toute l'assemblee.

Nombres 31:27 French: Louis Segond (1910)
Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l'armée et toute l'assemblée.

Nombres 31:27 French: Martin (1744)
Et partage par moitié le butin entre les combattants qui sont allés à la guerre, et toute l'assemblée.

4 Mose 31:27 German: Modernized
und gib die Hälfte denen, die ins Heer ausgezogen sind und die Schlacht getan haben, und die andere Hälfte der Gemeine.

4 Mose 31:27 German: Luther (1912)
und gib die Hälfte denen, die ins Heer gezogen sind und die Schlacht getan haben, und die andere Hälfte der Gemeinde.

4 Mose 31:27 German: Textbibel (1899)
Die eine Hälfte der Beute gieb denen, die mit dem Kriege zu thun hatten, die ins Feld gezogen sind, die andere der ganzen übrigen Gemeinde.

Numeri 31:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
e dividi la preda fra i combattenti che sono andati alla guerra e tutta la raunanza.

Numeri 31:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e partisci la preda per la metà, fra la gente di guerra ch’è andata a questa guerra, e tutta la raunanza.

BILANGAN 31:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala barang rampasan itu hendaklah kaubahagi dua antara orang yang telah masuk perang, yaitu yang telah pergi kepada peperangan, dengan segenap sidang.

민수기 31:27 Korean
그 얻은 물건을 반분하여 그 절반은 싸움에 나갔던 군인들에게 주고 절반은 회중에게 주고

Numeri 31:27 Latin: Vulgata Clementina
dividesque ex æquo prædam inter eos qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.

Skaièiø knyga 31:27 Lithuanian
Padalykite grobį į dvi lygias dalis kovojusiems ir kitiems izraelitams.

Numbers 31:27 Maori
Wehea hoki nga taonga parau kia rua nga wahi; ma te hunga i hapai i te pakanga, i haere atu ki te whawhai, ma te whakaminenga katoa ano.

4 Mosebok 31:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du skal dele byttet i to deler mellem krigsfolket som drog ut i striden, og hele menigheten.

Números 31:27 Spanish: La Biblia de las Américas
y divide en mitades el botín entre los guerreros que salieron a la batalla y toda la congregación.

Números 31:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y divide en mitades el botín entre los guerreros que salieron a la batalla y toda la congregación.

Números 31:27 Spanish: Reina Valera Gómez
Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.

Números 31:27 Spanish: Reina Valera 1909
Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron á la guerra, y toda la congregación.

Números 31:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.

Números 31:27 Bíblia King James Atualizada Português
Dividirás, portanto, os despojos pela metade, entre os combatentes que foram à guerra e o conjunto da comunidade.

Números 31:27 Portugese Bible
e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.   

Numeri 31:27 Romanian: Cornilescu
Împarte prada între luptătorii cari s'au dus la oaste şi între toată adunarea.

Числа 31:27 Russian: Synodal Translation (1876)
и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;

Числа 31:27 Russian koi8r
и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;

4 Mosebok 31:27 Swedish (1917)
sedan skall du dela rovet i två delar, mellan de krigare som hava varit med i striden och hela den övriga menigheten.

Numbers 31:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At hatiin mo ang samsam ng dalawa; sa mga lalaking mangbabaka na nagsilabas sa pakikipagbaka, at sa buong kapisanan:

กันดารวิถี 31:27 Thai: from KJV
และแบ่งสิ่งของเหล่านั้นออกเป็นสองส่วน ให้ทหารผู้ออกไปทำสงครามส่วนหนึ่ง และให้บรรดาชุมนุมชนนี้อีกส่วนหนึ่ง

Çölde Sayım 31:27 Turkish
Ele geçirilenleri savaşa katılan askerlerle topluluğun geri kalanı arasında paylaştıracaksınız.

Daân-soá Kyù 31:27 Vietnamese (1934)
rồi chia của đó cho các người đã ra trận và cho cả hội chúng.

Numbers 31:26
Top of Page
Top of Page