Numbers 18:13
New International Version
All the land's firstfruits that they bring to the LORD will be yours. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.

New Living Translation
All the first crops of their land that the people present to the LORD belong to you. Any member of your family who is ceremonially clean may eat this food.

English Standard Version
The first ripe fruits of all that is in their land, which they bring to the LORD, shall be yours. Everyone who is clean in your house may eat it.

Berean Study Bible
The firstfruits of everything in their land that they bring to the LORD will belong to you. Every ceremonially clean person in your household may eat them.

New American Standard Bible
"The first ripe fruits of all that is in their land, which they bring to the LORD, shall be yours; everyone of your household who is clean may eat it.

King James Bible
And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it.

Holman Christian Standard Bible
The firstfruits of all that is in their land, which they bring to the LORD, belong to you. Every clean person in your house may eat them."

International Standard Version
"The first ripe fruits of everything that the land produces and that they bring to the LORD are yours, too. Everyone who is clean in your household may eat it.

NET Bible
And whatever first ripe fruit in their land they bring to the LORD will be yours; everyone who is ceremonially clean in your household may eat of it.

GOD'S WORD® Translation
The first of all produce harvested in their land that they bring to the LORD is yours. Anyone in your household who is clean may eat it.

Jubilee Bible 2000
The firstfruits of theirs of all the things of the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; everyone that is clean in thy house shall eat of it.

King James 2000 Bible
And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the LORD, shall be yours; every one that is clean in your house shall eat of it.

American King James Version
And whatever is first ripe in the land, which they shall bring to the LORD, shall be yours; every one that is clean in your house shall eat of it.

American Standard Version
The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring unto Jehovah, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat thereof.

Douay-Rheims Bible
All the firstripe of the fruits, that the ground bringeth forth, and which are brought to the Lord, shall be for thy use: he that is clean in thy house, shall eat them.

Darby Bible Translation
The first ripe of everything that is in their land, which they shall bring to Jehovah, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat of it.

English Revised Version
The firstripe fruits of all that is in their land, which they bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat thereof.

Webster's Bible Translation
And whatever is first ripe in the land, which they shall bring to the LORD, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat of it.

World English Bible
The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring to Yahweh, shall be yours; everyone who is clean in your house shall eat of it.

Young's Literal Translation
The first-fruits of all that is in their land, which they bring in to Jehovah, are thine; every clean one in thy house doth eat it;

Numeri 18:13 Afrikaans PWL
Die eerste ryp vrugte van alles wat in hulle land is, wat hulle vir יהוה bring, moet joune wees. Elkeen wat rein is in jou huis, mag dit eet.

Numrat 18:13 Albanian
Prodhimet e para të të gjitha gjërave që prodhon toka dhe që ata i paraqesin Zotit, do të jenë tuajat. Kushdo që është i pastër në shtëpinë tënde mund t'i hajë.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 18:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ابكار كل ما في ارضهم التي يقدمونها للرب لك تكون. كل طاهر في بيتك ياكلها.

De Zalrach 18:13 Bavarian
Von alln, was s aau geit in n Land, seind die Eerstlingsfrücht, wo s yn n Herrn bringend, dein. Ayn ieds Raine in deinn Haus derf dyrvon össn.

Числа 18:13 Bulgarian
Първите плодове от всичките [произведения] на земята им, които те ще донасят Господу, ще бъдат твои; който е чист у дома ти да ги яде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡從他們地上所帶來給耶和華初熟之物,也都要歸於你。你家中的潔淨人都可以吃。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡从他们地上所带来给耶和华初熟之物,也都要归于你。你家中的洁净人都可以吃。

民 數 記 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 從 他 們 地 上 所 帶 來 給 耶 和 華 初 熟 之 物 也 都 要 歸 與 你 。 你 家 中 的 潔 淨 人 都 可 以 吃 。

民 數 記 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 从 他 们 地 上 所 带 来 给 耶 和 华 初 熟 之 物 也 都 要 归 与 你 。 你 家 中 的 洁 净 人 都 可 以 吃 。

Numbers 18:13 Croatian Bible
Prvi rodovi svega u njihovoj zemlji što ih budu donosili Jahvi neka budu tvoji. Tko je god čist u tvome domu može ih jesti.

Numeri 18:13 Czech BKR
Prvotiny všech věcí, kteréž rostly v zemi jejich, ty přinesou Hospodinu, a tvé budou. Každý, kdož jest čistý v domě tvém, jísti je bude.

4 Mosebog 18:13 Danish
De første Frugter af alt, hvad der gror i deres Land, som de bringer HERREN, skal tilfalde dig; enhver, som er ren i dit Hus, maa spise deraf.

Numberi 18:13 Dutch Staten Vertaling
De eerste vruchten van alles, wat in hun land is, die zij den HEERE zullen brengen, zullen uwe zijn; al wie in uw huis rein is, zal dat eten.

Swete's Septuagint
τὰ πρωτογενήματα πάντα ὅσα ἐν τῇ γῇ αὐτῶν, ὅσα ἂν ἐνέγκωσιν Κυρίῳ, σοὶ ἔσται· πᾶς καθαρὸς ἐν τῷ οἴκῳ σου ἔδεται αὐτά.

Westminster Leningrad Codex
בִּכּוּרֵ֞י כָּל־אֲשֶׁ֧ר בְּאַרְצָ֛ם אֲשֶׁר־יָבִ֥יאוּ לַיהוָ֖ה לְךָ֣ יִהְיֶ֑ה כָּל־טָהֹ֥ור בְּבֵיתְךָ֖ יֹאכֲלֶֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
בכורי כל־אשר בארצם אשר־יביאו ליהוה לך יהיה כל־טהור בביתך יאכלנו׃

Aleppo Codex
יג בכורי כל אשר בארצם אשר יביאו ליהוה--לך יהיה  כל טהור בביתך יאכלנו

4 Mózes 18:13 Hungarian: Karoli
Mindennek elsõ gyümölcsei az õ földjökön, a melyeket az Úrnak visznek, tiéid legyenek; mindenki, a ki tiszta a te házadban, egye azokat.

Moseo 4: Nombroj 18:13 Esperanto
La unuaj produktoj de cxio, kio estas sur ilia tero, kiujn ili alportos al la Eternulo, apartenas al vi; cxiu pura en via domo povas tion mangxi.

NELJÄS MOOSEKSEN 18:13 Finnish: Bible (1776)
Ensimäinen hedelmä kaikesta kuin heidän maallansa kasvaa, jonka he antavat Herralle, pitää oleman sinun. Jokainen puhdas sinun huoneessas syökään sitä.

Nombres 18:13 French: Darby
Les premiers fruits de tout ce qui est dans leur pays, qu'ils apporteront à l'Eternel, seront à toi; quiconque sera pur dans ta maison en mangera.

Nombres 18:13 French: Louis Segond (1910)
Les premiers produits de leur terre, qu'ils apporteront à l'Eternel, seront pour toi. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.

Nombres 18:13 French: Martin (1744)
Les premiers fruits de toutes les choses que leur terre produira, et qu'ils apporteront à l'Eternel t'appartiendront; quiconque sera net dans ta maison, en mangera.

4 Mose 18:13 German: Modernized
Die erste Frucht alles des, das in ihrem Lande ist, das sie dem HERRN bringen, soll dein sein; wer rein ist in deinem Hause, soll davon essen.

4 Mose 18:13 German: Luther (1912)
Die erste Frucht, die sie dem HERRN bringen von allem, was in ihrem Lande ist, soll dein sein; wer rein ist in deinem Hause, soll davon essen.

4 Mose 18:13 German: Textbibel (1899)
Die Erstlinge von allem, was in ihrem Lande ist, die sie Jahwe bringen, sollen dir gehören; jeder, der rein ist in deiner Familie, darf es verzehren.

Numeri 18:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le primizie di tutto ciò che produrrà la loro terra e ch’essi presenteranno all’Eterno saranno tue. Chiunque sarà puro in casa tua ne potrà mangiare.

Numeri 18:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sieno tuoi i primi frutti di tutto ciò che nascerà nella lor terra, i quali essi presenteranno al Signore; mangine chiunque sarà netto in casa tua.

BILANGAN 18:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala buah bungaran dari pada segala hasil tanahnya, yang patut dipersembahkannya kepada Tuhan, ia itu menjadi kamu punya; barangsiapa yang suci dalam rumahmu itu boleh makan dia.

민수기 18:13 Korean
그들이 여호와께 드리는 그 땅 처음 익은 모든 열매는 네 것이니 네 집에 정결한 자마다 먹을 것이라

Numeri 18:13 Latin: Vulgata Clementina
Universa frugum initia, quas gignit humus, et Domino deportantur, cedent in usus tuos : qui mundus est in domo tua, vescetur eis.

Skaièiø knyga 18:13 Lithuanian
Visi pirmieji jūsų krašto vaisiai, atnešami Viešpačiui, bus tavo ir, kas tavo namuose nesuteptas, juos valgys.

Numbers 18:13 Maori
Mau nga hua mataati o nga mea katoa o te whenua, e kawea mai ana ki a Ihowa; me kai e nga mea pokekore katoa o tou whare.

4 Mosebok 18:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Førstegrøden av alt det som er i deres land, som de kommer til Herren med, skal høre dig til; enhver i ditt hus som er ren, kan ete av det.

Números 18:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Los primeros frutos maduros de todo lo que hay en su tierra, que traigan al SEÑOR, serán tuyos. Todo el que esté limpio en tu casa podrá comer de ello.

Números 18:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Los primeros frutos maduros de todo lo que hay en su tierra, que traigan al SEÑOR, serán tuyos. Todo el que esté limpio en tu casa podrá comer de ello.

Números 18:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Las primicias de todas las cosas de la tierra de ellos, las cuales traerán a Jehová, serán tuyas: todo limpio en tu casa comerá de ellas.

Números 18:13 Spanish: Reina Valera 1909
Las primicias de todas las cosas de la tierra de ellos, las cuales traerán á Jehová, serán tuyas: todo limpio en tu casa comerá de ellas.

Números 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Las primicias de todas las cosas de la tierra de ellos, las cuales traerán al SEÑOR, serán tuyas; todo limpio en tu casa comerá de ellas.

Números 18:13 Bíblia King James Atualizada Português
Todos os primeiros produtos das suas colheitas, que trazem a Yahweh, te pertencerão; todo aquele que estiver puro, na tua casa, poderá comer dele.

Números 18:13 Portugese Bible
Os primeiros frutos de tudo o que houver na sua terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus. Todo o que na tua casa estiver limpo comerá deles.   

Numeri 18:13 Romanian: Cornilescu
Cele dintîi roade ale pămîntului lor, pe cari le vor aduce Domnului, să fie ale tale. Oricine va fi curat în casa ta să mănînce din ele.

Числа 18:13 Russian: Synodal Translation (1876)
все первые произведения земли их, которые они принесут Господу, да будуттвоими; всякий чистый в доме твоем может есть это.

Числа 18:13 Russian koi8r
все первые произведения земли их, которые они принесут Господу, да будут твоими; всякий чистый в доме твоем может есть это.

4 Mosebok 18:13 Swedish (1917)
Förstlingsfrukterna av allt som växer i deras land, vilka de bära fram åt HERREN, skola tillhöra dig; var och en i ditt hus som är ren må äta därav.

Numbers 18:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga unang hinog na bunga ng lahat na nasa kanilang lupain, na kanilang dinadala sa Panginoon, ay magiging iyo; bawa't malinis sa iyong bahay ay kakain niyaon.

กันดารวิถี 18:13 Thai: from KJV
ผลสุกรุ่นแรกของของทุกอย่างซึ่งอยู่ในแผ่นดิน ที่เขานำมาถวายพระเยโฮวาห์ จะเป็นของเจ้า ทุกคนที่สะอาดอยู่ในครอบครัวของเจ้ารับประทานได้

Çölde Sayım 18:13 Turkish
Ülkede yetişen ilk ürünlerden RABbe getirdiklerinin tümü senin olacak. Ailende dinsel açıdan temiz olan herkes onları yiyebilir.

Daân-soá Kyù 18:13 Vietnamese (1934)
Mọi hoa quả đầu mùa của đất sanh sản mà dân Y-sơ-ra-ên dâng cho Ðức Giê-hô-va, đều sẽ thuộc về ngươi; ai trong nhà ngươi tinh sạch sẽ được ăn lấy.

Numbers 18:12
Top of Page
Top of Page