Nehemiah 7:64
New International Version
These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.

New Living Translation
They searched for their names in the genealogical records, but they were not found, so they were disqualified from serving as priests.

English Standard Version
These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean.

Berean Study Bible
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.

New American Standard Bible
These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.

King James Bible
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

Holman Christian Standard Bible
These searched for their entries in the genealogical records, but they could not be found, so they were disqualified from the priesthood.

International Standard Version
These people searched for their ancestral records, but they couldn't be located. Accordingly, they were considered disqualified from the priesthood.

NET Bible
They searched for their records in the genealogical materials, but none were found. They were therefore excluded from the priesthood.

GOD'S WORD® Translation
These people searched for their [family] names in the genealogical records, but their names couldn't be found there. For this reason they were considered contaminated and couldn't be priests.

Jubilee Bible 2000
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found; therefore, were they, as polluted, put from the priesthood.

King James 2000 Bible
These sought their registration among those that were enrolled by genealogy, but it was not found: therefore were they, as defiled, put from the priesthood.

American King James Version
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

American Standard Version
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

Douay-Rheims Bible
These sought their writing in the re- cord, and found it not: and they were cast out of the priesthood.

Darby Bible Translation
These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.

English Revised Version
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

Webster's Bible Translation
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

World English Bible
These sought their register [among] those who were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

Young's Literal Translation
These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,

Nehemia 7:64 Afrikaans PWL
Hulle het hul registers gesoek tussen die wat erken is deur hul voorgeslagte, maar dit is nie gevind nie; daarom is hulle vrygestel van die priesterskap.

Nehemia 7:64 Albanian
Këta kërkuan listat e tyre midis atyre që ishin regjistruar në gjenealogjitë, por nuk i gjetën; prandaj u përjashtuan nga priftëria si të papastër;

ﻧﺤﻤﻴﺎ 7:64 Arabic: Smith & Van Dyke
هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.

Dyr Nehymies 7:64 Bavarian
Die Truchtn haetnd in n Roster ienern Stammbaaum aushersuechen laassn; aber mir fandd nixn, und drum wurdnd s aus n Priesterstand ausgschlossn.

Неемия 7:64 Bulgarian
те потърсиха регистъра си [между] преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不著,因此算為不潔,不准供祭司的職任。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。

尼 希 米 記 7:64 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 三 家 的 人 在 族 譜 之 中 尋 查 自 己 的 譜 系 , 卻 尋 不 著 , 因 此 算 為 不 潔 , 不 准 供 祭 司 的 職 任 。

尼 希 米 記 7:64 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 三 家 的 人 在 族 谱 之 中 寻 查 自 己 的 谱 系 , 却 寻 不 着 , 因 此 算 为 不 洁 , 不 准 供 祭 司 的 职 任 。

Nehemiah 7:64 Croatian Bible
Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva

Kinha Nehemiášova 7:64 Czech BKR
Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.

Nehemias 7:64 Danish
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.

Nehemia 7:64 Dutch Staten Vertaling
Dezen zochten hun geschrift, willende hun geslacht rekenen, maar het werd niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.

Swete's Septuagint
οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας καὶ οὐχ εὑρέθη, καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας.

Westminster Leningrad Codex
אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑א וַיְגֹֽאֲל֖וּ מִן־הַכְּהֻנָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן־הכהנה׃

Aleppo Codex
סד אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה

Nehemiás 7:64 Hungarian: Karoli
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;

Neĥemja 7:64 Esperanto
Ili sercxis siajn dokumentojn genealogiajn, sed cxi tiuj ne trovigxis; tial ili estis eligitaj el la listo de la pastroj.

NEHEMIA 7:64 Finnish: Bible (1776)
Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa; ja ettei sitä löydetty, hyljättiin he pappeudesta.

Néhémie 7:64 French: Darby
Ceux-ci chercherent leur inscription genealogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.

Néhémie 7:64 French: Louis Segond (1910)
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

Néhémie 7:64 French: Martin (1744)
Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés ; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.

Nehemia 7:64 German: Modernized
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.

Nehemia 7:64 German: Luther (1912)
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum. {~}

Nehemia 7:64 German: Textbibel (1899)
Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.

Neemia 7:64 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;

Neemia 7:64 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Costoro cercarono il nome loro scritto fra quelli ch’erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.

NEHEMIA 7:64 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang-orang itu lagi mencahari surat asalnya, tetapi tiada didapatinya akan dia, maka sebab itu mereka itu dijauhkan dari pada imamat seperti orang yang najis adanya.

느헤미아 7:64 Korean
이 사람들이 보계중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고

Nehemiae 7:64 Latin: Vulgata Clementina
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt : et ejecti sunt de sacerdotio.

Nehemijo knyga 7:64 Lithuanian
Jie ieškojo savo vardų giminių sąrašuose, tačiau nerado; todėl jie buvo atskirti nuo kunigystės kaip susitepę.

Nehemiah 7:64 Maori
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.

Nehemias 7:64 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,

Nehemías 7:64 Spanish: La Biblia de las Américas
Estos buscaron en su registro de genealogías pero no se hallaron, y fueron considerados inmundos y excluidos del sacerdocio.

Nehemías 7:64 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Estos buscaron en su registro de genealogías pero no se hallaron, y fueron considerados inmundos y excluidos del sacerdocio.

Nehemías 7:64 Spanish: Reina Valera Gómez
Éstos, buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y como algo contaminado, fueron excluidos del sacerdocio. 462

Nehemías 7:64 Spanish: Reina Valera 1909
Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.

Nehemías 7:64 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.

Neemias 7:64 Bíblia King James Atualizada Português
Estes procuraram os seus registros entre os que estavam inscritos nos documentos genealógicos, mas não os conseguiram encontrar. Consequentemente, por serem considerados impuros, tiveram que ser sumariamente excluídos do sacerdócio.

Neemias 7:64 Portugese Bible
Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.   

Neemia 7:64 Romanian: Cornilescu
Şi-au căutat cartea spiţelor neamului lor, dar n'au găsit -o. De aceea au fost daţi afară din preoţie,

Неемия 7:64 Russian: Synodal Translation (1876)
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.

Неемия 7:64 Russian koi8r
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.

Nehemja 7:64 Swedish (1917)
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.

Nehemiah 7:64 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.

เนหะมีย์ 7:64 Thai: from KJV
คนเหล่านี้หาการลงทะเบียนของเขาในทะเบียนสำมะโนครัวเชื้อสาย แต่หาไม่พบ จึงถือว่าเป็นมลทิน และถูกตัดออกจากตำแหน่งปุโรหิต

Nehemya 7:64 Turkish
Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.

Neâ-heâ-mi 7:64 Vietnamese (1934)
Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.

Nehemiah 7:63
Top of Page
Top of Page