Micah 6:4
New International Version
I brought you up out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. I sent Moses to lead you, also Aaron and Miriam.

New Living Translation
For I brought you out of Egypt and redeemed you from slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to help you.

English Standard Version
For I brought you up from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

Berean Study Bible
For I brought you up from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery. I sent Moses before you, as well as Aaron and Miriam.

New American Standard Bible
"Indeed, I brought you up from the land of Egypt And ransomed you from the house of slavery, And I sent before you Moses, Aaron and Miriam.

King James Bible
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.

Holman Christian Standard Bible
Indeed, I brought you up from the land of Egypt and redeemed you from that place of slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam ahead of you.

International Standard Version
For I brought you up from the land of Egypt, and ransomed you from the house of slavery, sending Moses, Aaron, and Miriam into your presence.

NET Bible
In fact, I brought you up from the land of Egypt, I delivered you from that place of slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.

GOD'S WORD® Translation
I brought you out of Egypt and freed you from slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.

Jubilee Bible 2000
For I brought thee up out of the land of Egypt and ransomed thee out of the house of slaves; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.

King James 2000 Bible
For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage; and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

American King James Version
For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of servants; and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

American Standard Version
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.

Douay-Rheims Bible
For I brought thee up out of the land of Egypt, and delivered thee out of the house of slaves: and I sent before thy face Moses, and Aaron, and Mary.

Darby Bible Translation
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.

English Revised Version
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.

Webster's Bible Translation
For I brought thee out of the land of Egypt, and redeemed thee from the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.

World English Bible
For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage. I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

Young's Literal Translation
For I brought thee up from the land of Egypt, And from the house of servants I have ransomed thee, And I send before thee Moses, Aaron, and Miriam.

Miga 6:4 Afrikaans PWL
Inderdaad, Ek het jou uit die land van Mitzrayim gebring en jou uit die huis van slawerny losgekoop en Ek het Moshe, Aharon en Miryam voor jou uitgestuur.

Mikea 6:4 Albanian
Sepse unë të nxora nga vendi i Egjiptit, të çlirova nga shtëpia e skllavërisë dhe kam dërguar para teje Moisiun, Aaronin dhe Miriamin.

ﻣﻴﺨﺎ 6:4 Arabic: Smith & Van Dyke
اني اصعدتك من ارض مصر وفككتك من بيت العبودية وارسلت امامك موسى وهرون ومريم.

Dyr Michen 6:4 Bavarian
I haan di diend aus Güptn aushergfüert und freikaaufft aus n Bsaessnhaus. I haan önn Mosenn gschickt, däß yr di laitt, und önn Ärenn und d Maria.

Михей 6:4 Bulgarian
Защото Аз ви възведох из Египетската земя, Избавих ви от дома на робството, И пратих пред вас Моисея, Аарона, и Мариам.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我曾將你從埃及地領出來,從做奴僕之家救贖你,我也差遣摩西、亞倫和米利暗在你前面行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我曾将你从埃及地领出来,从做奴仆之家救赎你,我也差遣摩西、亚伦和米利暗在你前面行。

彌 迦 書 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 曾 將 你 從 埃 及 地 領 出 來 , 從 作 奴 僕 之 家 救 贖 你 ; 我 也 差 遣 摩 西 、 亞 倫 , 和 米 利 暗 在 你 前 面 行 。

彌 迦 書 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 曾 将 你 从 埃 及 地 领 出 来 , 从 作 奴 仆 之 家 救 赎 你 ; 我 也 差 遣 摩 西 、 亚 伦 , 和 米 利 暗 在 你 前 面 行 。

Micah 6:4 Croatian Bible
Ja sam tebe izveo iz zemlje egipatske, izbavio te iz kuće ropstva; poslao sam pred tobom Mojsija, Arona i Mirjamu.

Micheáše 6:4 Czech BKR
Ješto jsem tě vyvedl z země Egyptské, a z domu služebníků vykoupil jsem tě, a poslal jsem před tváří tvou Mojžíše, Arona a Marii.

Mikas 6:4 Danish
Jeg førte dig jo op fra Ægypten og udløste dig af Trællehuset, og jeg sendte for dit Ansigt Moses, Aron og Mirjam.

Micha 6:4 Dutch Staten Vertaling
Immers heb Ik u uit Egypteland opgevoerd, en u uit het diensthuis verlost; en Ik heb voor uw aangezicht henen gezonden Mozes, Aaron en Mirjam.

Swete's Septuagint
διότι ἀνήγαγόν σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου, καὶ ἐξ οἴκου δουλίας ἐλυτρωσάμην σε, καὶ ἐξαπέστειλα πρὸ προσώπου σου τὸν Μωσῆν καὶ Ἀαρὼν καὶ Μαριάμ.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י הֶעֱלִתִ֙יךָ֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּמִבֵּ֥ית עֲבָדִ֖ים פְּדִיתִ֑יךָ וָאֶשְׁלַ֣ח לְפָנֶ֔יךָ אֶת־מֹשֶׁ֖ה אַהֲרֹ֥ן וּמִרְיָֽם׃

WLC (Consonants Only)
כי העלתיך מארץ מצרים ומבית עבדים פדיתיך ואשלח לפניך את־משה אהרן ומרים׃

Aleppo Codex
ד כי העלתיך מארץ מצרים ומבית עבדים פדיתיך ואשלח לפניך את משה אהרן ומרים

Mikeás 6:4 Hungarian: Karoli
Hiszen felhoztalak Égyiptom földjérõl, és a szolgák házából megváltottalak, és elõtted küldém Mózest, Áront és Máriát!

Miĥa 6:4 Esperanto
Mi elkondukis ja vin el la lando Egipta, kaj el la domo de sklaveco Mi vin elacxetis, kaj Mi sendis antaux vin Moseon, Aaronon, kaj Mirjamon.

MIIKA 6:4 Finnish: Bible (1776)
Minä olen kuitenkin sinun Egyptin maalta vienyt ylös, ja lunastin sinun orjuuden huoneesta; ja lähetin sinun etees Moseksen, Aaronin ja Mirjamin.

Michée 6:4 French: Darby
Car je t'ai fait monter du pays d'Egypte, et je t'ai rachete de la maison de servitude; et j'ai envoye devant toi Moise, Aaron et Marie.

Michée 6:4 French: Louis Segond (1910)
Car je t'ai fait monter du pays d'Egypte, Je t'ai délivré de la maison de servitude, Et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie.

Michée 6:4 French: Martin (1744)
Car je t'ai fait remonter hors du pays d'Egypte, et t'ai délivré de la maison de servitude, et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie.

Mica 6:4 German: Modernized
Hab ich dich doch aus Ägyptenland geführet und aus dem Diensthause erlöset und vor dir hergesandt Mose, Aaron und Mirjam.

Mica 6:4 German: Luther (1912)
Habe ich dich doch aus Ägyptenland geführt und aus dem Diensthause erlöst und vor dir her gesandt Mose, Aaron und Mirjam.

Mica 6:4 German: Textbibel (1899)
Habe ich dich doch aus Ägypten hergeführt und dich aus dem Lande, wo du Sklave warst, befreit und ließ Mose, Aaron und Mirjam dir als Führer vorangehn.

Michea 6:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché io ti trassi fuori dal paese d’Egitto, ti redensi dalla casa di schiavitù, mandai davanti a te Mosè, Aaronne e Maria.

Michea 6:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Conciossiachè io t’abbia tratto fuor del paese di Egitto, e riscosso della casa di servitù; ed abbia mandati davanti a te Mosè, Aaronne, e Maria.

MIKHA 6:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukankah sudah Kuhantar akan kamu keluar dari negeri Mesir dan Kutebus kamu dari dalam rumah perhambaan itu, tatkala Kusuruhkan Musa dan Harun dan Miryam berjalan di hadapanmu?

미가 6:4 Korean
내가 너를 애굽 땅에서 인도하여 내어 종노릇하는 집에서 속량하였고 모세와 아론과 미리암을 보내어 네 앞에 행하게 하였었느니라

Michaeas 6:4 Latin: Vulgata Clementina
Quia eduxi te de terra Ægypti, et de domo servientium liberavi te, et misi ante faciem tuam Moysen, et Aaron, et Mariam.

Michëjo knyga 6:4 Lithuanian
Aš juk išvedžiau tave iš Egipto šalies, iš jos vergijos išpirkau tave; pasiunčiau Mozę, Aaroną ir Mirjamą išlaisvinti tave.

Micah 6:4 Maori
Naku na hoki koe i kawe mai i te whenua o Ihipa, naku ano koe i hoko i roto i te whare pononga; a i unga atu e ahau a Mohi, a Arona, a Miriama ki mua i a koe.

Mika 6:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For jeg førte dig op fra Egyptens land og løste dig ut av trælehuset, og jeg sendte Moses, Aron og Mirjam til førere for dig.

Miqueas 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de servidumbre te redimí, y envié delante de ti a Moisés, a Aarón y a Miriam.

Miqueas 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues Yo te hice subir de la tierra de Egipto, Y de la casa de servidumbre te redimí, Y envié delante de ti a Moisés, a Aarón y a Miriam.

Miqueas 6:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de siervos te redimí; y envié delante de ti a Moisés, y a Aarón, y a Miriam.

Miqueas 6:4 Spanish: Reina Valera 1909
Porque yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de siervos te redimí; y envié delante de ti á Moisés, y á Aarón, y á María.

Miqueas 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de siervos te redimí; y envié delante de ti a Moisés, y a Aarón, y a María.

Miquéias 6:4 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, eu te livrei da terra do Egito e te resgatei da casa da escravidão; e enviei Moisés, Arão e Miriã adiante de ti.

Miquéias 6:4 Portugese Bible
Pois te fiz subir da terra do Egito, e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.   

Mica 6:4 Romanian: Cornilescu
Căci te-am scos din ţara Egiptului, te-am izbăvit din casa robiei, şi am trimes înaintea ta pe Moise, Aaron şi Maria!

Михей 6:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Я вывел тебя из земли Египетской и искупил тебя из дома рабства, ипослал перед тобою Моисея, Аарона и Мариам.

Михей 6:4 Russian koi8r
Я вывел тебя из земли Египетской и искупил тебя из дома рабства, и послал перед тобою Моисея, Аарона и Мариам.

Mika 6:4 Swedish (1917)
Jag förde dig ju upp ur Egyptens land, och ur träldomshuset förlossade jag dig; och Mose, Aron och Mirjam lät jag gå framför dig.

Micah 6:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ikaw ay aking iniahon mula sa lupain ng Egipto, at tinubos kita sa bahay ng pagkaalipin; at aking sinugo sa unahan mo si Moises, si Aaron, at si Miriam.

มีคาห์ 6:4 Thai: from KJV
ด้วยว่าเราได้นำเจ้าขึ้นมาจากแผ่นดินอียิปต์ และไถ่เจ้ามาจากเรือนทาส และเราใช้ให้โมเสส อาโรน และมิเรียม นำหน้าเจ้าไป

Mika 6:4 Turkish
Seni Mısırdan ben çıkardım,
Ben kurtardım seni kölelik diyarından.
Sana öncülük etsinler diye Musayı, Harunu, Miryamı ben gönderdim.

Mi-cheâ 6:4 Vietnamese (1934)
Ta đã đem ngươi lên khỏi đất Ê-díp-tô, đã chuộc ngươi ra khỏi nhà tôi mọi, và đã sai Môi-se, A-rôn, Mi-ri-an đến trước mặt ngươi.

Micah 6:3
Top of Page
Top of Page