Micah 3:9
New International Version
Hear this, you leaders of Jacob, you rulers of Israel, who despise justice and distort all that is right;

New Living Translation
Listen to me, you leaders of Israel! You hate justice and twist all that is right.

English Standard Version
Hear this, you heads of the house of Jacob and rulers of the house of Israel, who detest justice and make crooked all that is straight,

Berean Study Bible
Now hear this, O leaders of the house of Jacob and rulers of the house of Israel, who despise justice and pervert all that is right,

New American Standard Bible
Now hear this, heads of the house of Jacob And rulers of the house of Israel, Who abhor justice And twist everything that is straight,

King James Bible
Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.

Holman Christian Standard Bible
Listen to this, leaders of the house of Jacob, you rulers of the house of Israel, who abhor justice and pervert everything that is right,

International Standard Version
Please listen to this, you leaders of the house of Jacob, you officials of the house of Israel, you who hate administering justice, who pervert the very meaning of equity,

NET Bible
Listen to this, you leaders of the family of Jacob, you rulers of the nation of Israel! You hate justice and pervert all that is right.

GOD'S WORD® Translation
Listen to this, you leaders of the descendants of Jacob, you rulers of the nation of Israel. You despise justice and pervert everything that is right.

Jubilee Bible 2000
Now hear this, ye heads of the house of Jacob and captains of the house of Israel, that abhor judgment and pervert all equity;

King James 2000 Bible
Hear this, I pray you, you heads of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, that abhor justice, and pervert all equity.

American King James Version
Hear this, I pray you, you heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.

American Standard Version
Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, that abhor justice, and pervert all equity.

Douay-Rheims Bible
Hear this, ye princes of the house of Jacob, and ye judges of the house of Israel: you that abhor judgment, and pervert all that is right.

Darby Bible Translation
Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity,

English Revised Version
Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.

Webster's Bible Translation
Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.

World English Bible
Please listen to this, you heads of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, who abhor justice, and pervert all equity.

Young's Literal Translation
Hear this, I pray you, heads of the house of Jacob, And ye judges of the house of Israel, Who are making judgment abominable, And all uprightness do pervert.

Miga 3:9 Afrikaans PWL
Hoor nou en gee ag op dit, hoofde van die huis van Ya’akov en heersers van die huis van Yisra’el, wat die regverdige oordeel verafsku en alles wat reguit is, verdraai;

Mikea 3:9 Albanian
Tani dëgjoni këtë, o krerë të shtëpisë së Jakobit dhe qeveritarë të shtëpisë së Izraelit, që urreni drejtësinë dhe shtrëmbëroni çdo gjë që është e ndershme,

ﻣﻴﺨﺎ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke
اسمعوا هذا يا رؤساء بيت يعقوب وقضاة بيت اسرائيل الذين يكرهون الحق ويعوّجون كل مستقيم.

Dyr Michen 3:9 Bavarian
Lustertß diend, ös Fürstn von de Jaaggner, ös Dietwärt von de Isryheeler! Ös habtß is schoon glei gar nit mit n Recht und machtß allss krump, was grad ist.

Михей 3:9 Bulgarian
Слушайте прочее това, първенци на Якововия дом, И началници на Израилевия дом, Които се гнусите от правосъдие, И извращате всяка правота,-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雅各家的首領,以色列家的官長啊,當聽我的話!你們厭惡公平,在一切事上屈枉正直,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
雅各家的首领,以色列家的官长啊,当听我的话!你们厌恶公平,在一切事上屈枉正直,

彌 迦 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 家 的 首 領 、 以 色 列 家 的 官 長 啊 , 當 聽 我 的 話 ! 你 們 厭 惡 公 平 , 在 一 切 事 上 屈 枉 正 直 ;

彌 迦 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 家 的 首 领 、 以 色 列 家 的 官 长 啊 , 当 听 我 的 话 ! 你 们 厌 恶 公 平 , 在 一 切 事 上 屈 枉 正 直 ;

Micah 3:9 Croatian Bible
Čujte dakle ovo, glavari kuće Jakovljeve, suci doma Izraelova, vi kojima se pravda gadi te izvrćete sve što je ispravno!

Micheáše 3:9 Czech BKR
Slyštež již toto přední v domě Jákobově, a vůdcové domu Izraelského, kteříž v ošklivosti mají soud, a cožkoli jest pravého, převracejí:

Mikas 3:9 Danish
Hør det, I Jakobs Huses Høvdinger, I Dommere af Israels Hus, I, som afskyr Ret og gør alt, som er lige, kroget,

Micha 3:9 Dutch Staten Vertaling
Hoort nu dit, gij hoofden van het huis Jakobs, en gij oversten van het huis Israels! die van het gericht een gruwel hebt, en al wat recht is verkeert;

Swete's Septuagint
ἀκούσατε δὴ ταῦτα, οἱ ἡγούμενοι οἴκου Ἰακὼβ καὶ οἱ κατάλοιποι οἴκου Ἰσραήλ, οἱ βδελυσσόμενοι κρίμα καὶ πάντα τὰ ὀρθὰ διαστρέφοντες,

Westminster Leningrad Codex
שִׁמְעוּ־נָ֣א זֹ֗את רָאשֵׁי֙ בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב וּקְצִינֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הַֽמֲתַעֲבִ֣ים מִשְׁפָּ֔ט וְאֵ֥ת כָּל־הַיְשָׁרָ֖ה יְעַקֵּֽשׁוּ׃

WLC (Consonants Only)
שמעו־נא זאת ראשי בית יעקב וקציני בית ישראל המתעבים משפט ואת כל־הישרה יעקשו׃

Aleppo Codex
ט שמעו נא זאת ראשי בית יעקב וקציני בית ישראל--המתעבים משפט ואת כל הישרה יעקשו

Mikeás 3:9 Hungarian: Karoli
Halljátok ezt, kérlek, Jákób házának fejei és Izráel házának vezérei! a kik útáljátok az ítéletet, és minden igazságot elcsavartok;

Miĥa 3:9 Esperanto
Auxskultu cxi tion, ho cxefoj de la domo de Jakob kaj estroj de la domo de Izrael, kiuj abomenas juron kaj kurbigas cxion rektan,

MIIKA 3:9 Finnish: Bible (1776)
Niin kuulkaat siis tätä, te Jakobin huoneen päämiehet, ja te Israelin huoneen esimiehet: te, jotka oikeutta kauhistutte, ja käännätte toisin kaikki, mikä toimellinen on;

Michée 3:9 French: Darby
Ecoutez ceci, je vous prie, chefs de la maison de Jacob, et vous, princes de la maison d'Israel, qui abhorrez le jugement et pervertissez toute droiture,

Michée 3:9 French: Louis Segond (1910)
Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'Israël, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit,

Michée 3:9 French: Martin (1744)
Ecoutez maintenant ceci, Chefs de la maison de Jacob, et vous Conducteurs de la maison d'Israël, qui avez le jugement en abomination, et qui pervertissez tout ce qui est juste.

Mica 3:9 German: Modernized
So höret doch dies, ihr Häupter im Hause Jakob und ihr Fürsten im Hause Israel, die ihr das Recht verschmähet und alles, was aufrichtig ist, verkehret,

Mica 3:9 German: Luther (1912)
So hört doch dies, ihr Häupter im Hause Jakob und ihr Fürsten im Hause Israel, die ihr das Recht verschmäht und alles, was aufrichtig ist, verkehrt;

Mica 3:9 German: Textbibel (1899)
Hört doch dieses, ihr Häupter des Hauses Jakob und ihr Gebieter des Hauses Israel, die ihr das Recht verabscheut und alles Gerade krumm macht,

Michea 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Deh! ascoltate, vi prego, o capi della casa di Giacobbe, e voi magistrati della casa d’Israele, che aborrite ciò ch’è giusto e pervertite tutto ciò ch’è retto,

Michea 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Deh! udite questo, capi della casa di Giacobbe, e rettori della casa d’Israele, che abbominate la ragione, e pervertite ogni dirittura;

MIKHA 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu dengarlah olehmu ini, hai segala penghulu bangsa Yakub dan segala kepala bangsa Israel yang jemu akan barang yang betul dan yang memutarbalikkan segala yang benar;

미가 3:9 Korean
야곱 족속의 두령과 이스라엘 족속의 치리자 곧 공의를 미워하고 정직한 것을 굽게 하는 자들아 청컨대 이 말을 들을지어다

Michaeas 3:9 Latin: Vulgata Clementina
Audite hoc, principes domus Jacob, et judices domus Israël, qui abominamini judicium, et omnia recta pervertitis :

Michëjo knyga 3:9 Lithuanian
Klausykite, Jokūbo namų vadai, Izraelio namų kunigaikščiai, kurie paminate teisingumą ir iškraipote tiesą,

Micah 3:9 Maori
Tena ra, whakarongo ki tenei, e nga upoko o te whare o Hakopa, e nga ariki hoki o te whare o Iharaira, e whakarihariha na ki te whakawa, e whakapeau ke na i te tika katoa.

Mika 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hør dette, I høvdinger over Jakobs hus og I dommere for Israels hus, I som avskyr rett og gjør det kroket alt det som er bent,

Miqueas 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Oíd ahora esto, jefes de la casa de Jacob y gobernantes de la casa de Israel, que aborrecéis la justicia y torcéis todo lo recto,

Miqueas 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Oigan ahora esto, jefes de la casa de Jacob Y gobernantes de la casa de Israel, Que aborrecen la justicia (el derecho) Y tuercen todo lo recto,

Miqueas 3:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Oíd ahora esto, cabezas de la casa de Jacob, y capitanes de la casa de Israel, que abomináis el juicio, y pervertís todo el derecho;

Miqueas 3:9 Spanish: Reina Valera 1909
Oid ahora esto, cabezas de la casa de Jacob, y capitanes de la casa de Israel, que abomináis el juicio, y pervertís todo el derecho;

Miqueas 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oíd ahora esto, cabezas de la Casa de Jacob, y capitanes de la Casa de Israel, que abomináis el juicio, y pervertís todo el derecho;

Miquéias 3:9 Bíblia King James Atualizada Português
Ouvi, pois, isto, ó chefes da Casa de Jacó, e vós, governantes da Casa de Israel, que odiais a justiça e perverteis tudo que é justo;

Miquéias 3:9 Portugese Bible
Ouvi agora isto, vós chefes da casa de Jacó, e vós governantes da casa de Israel, que abominais a justiça e perverteis tudo o que é direito,   

Mica 3:9 Romanian: Cornilescu
,,Ascultaţi dar lucrul acesta, căpetenii ale casei lui Iacov, şi mai mari ai casei lui Israel, voi, cărora vă este scîrbă de dreptate, şi cari suciţi tot ce este drept;

Михей 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Слушайте же это, главы дома Иаковлева и князья дома Израилева,гнушающиеся правосудием и искривляющие все прямое,

Михей 3:9 Russian koi8r
Слушайте же это, главы дома Иаковлева и князья дома Израилева, гнушающиеся правосудием и искривляющие все прямое,

Mika 3:9 Swedish (1917)
Hören då detta, I hövdingar av Jakobs hus och I furstar av Israels hus, I som hållen för styggelse vad rätt är och gören krokigt allt vad rakt är,

Micah 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dinggin ninyo ito, isinasamo ko sa inyo, ninyong mga pangulo sa sangbahayan ni Jacob, at mga pinuno sa sangbahayan ni Israel, na nangapopoot sa kahatulan, at nangagbabaluktot ng matuwid.

มีคาห์ 3:9 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายผู้เป็นประมุขแห่งวงศ์วานของยาโคบ คือผู้ครอบครองวงศ์วานอิสราเอล จงฟังข้อความนี้ คือท่านผู้ชังความยุติธรรมและผู้แปรความเที่ยงตรงทั้งสิ้นให้ปรวนไป

Mika 3:9 Turkish
Adaletten nefret eden,
Doğruları çarpıtan ey Yakupoğullarının önderleri
Ve İsrail halkının yöneticileri, iyi dinleyin:

Mi-cheâ 3:9 Vietnamese (1934)
Hỡi các trưởng của nhà Gia-cốp, và các ngươi là kẻ cai trị nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe điều nầy, các ngươi gớm sự chánh trực, và làm bại hoại sự bằng phẳng.

Micah 3:8
Top of Page
Top of Page