Matthew 28:8
New International Version
So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.

New Living Translation
The women ran quickly from the tomb. They were very frightened but also filled with great joy, and they rushed to give the disciples the angel's message.

English Standard Version
So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.

Berean Study Bible
So they hurried away from the tomb in fear and great joy, and ran to tell His disciples.

New American Standard Bible
And they left the tomb quickly with fear and great joy and ran to report it to His disciples.

King James Bible
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.

Holman Christian Standard Bible
So, departing quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to tell His disciples the news.

International Standard Version
So they quickly left the tomb, terrified but also ecstatic, and ran to tell Jesus' disciples.

NET Bible
So they left the tomb quickly, with fear and great joy, and ran to tell his disciples.

Aramaic Bible in Plain English
And they went quickly from the tomb with fear and with great joy, and they ran to tell his disciples.

GOD'S WORD® Translation
They hurried away from the tomb with fear and great joy and ran to tell his disciples.

Jubilee Bible 2000
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy and ran to bring his disciples word.

King James 2000 Bible
And they departed quickly from the sepulcher with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.

American King James Version
And they departed quickly from the sepulcher with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.

American Standard Version
And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.

Douay-Rheims Bible
And they went out quickly from the sepulchre with fear and great joy, running to tell his disciples.

Darby Bible Translation
And going out quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to bring his disciples word.

English Revised Version
And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.

Webster's Bible Translation
And they departed quickly from the sepulcher, with fear and great joy; and ran to bring word to his disciples.

Weymouth New Testament
They quickly left the tomb and ran, still terrified but full of unspeakable joy, to carry the news to His disciples.

World English Bible
They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.

Young's Literal Translation
And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell to his disciples;

Mattheus 28:8 Afrikaans PWL
Hulle het dadelik weggegaan van die graf af, bang en met groot blydskap en gehardloop om dit aan Sy studentevolgelinge te vertel.

Mateu 28:8 Albanian
Ato, pra, u larguan me të shpejtë nga varri me frikë dhe me gëzim të madh; dhe rendën ta çojnë lajmin te dishepujt e tij.

ﻣﺘﻰ 28:8 Arabic: Smith & Van Dyke
فخرجتا سريعا من القبر بخوف وفرح عظيم راكضتين لتخبرا تلاميذه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 28:8 Armenian (Western): NT
Անոնք ալ շուտով դուրս ելան գերեզմանէն, վախով եւ մեծ ուրախութեամբ, ու վազեցին պատմելու աշակերտներուն:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  28:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta bertan partituric monumentetic iciapen eta bozcario handirequin, laster eguin ceçaten haren discipuluey declaratzera.

Dyr Mathäus 28:8 Bavarian
Und glei verliessnd s ys Grab und grennend, non ayn Weeng gschröckt, aber voller Freud, zo seine Jünger, däß s ien dös allss verkünddnd.

Матей 28:8 Bulgarian
И те излязоха бързо от гроба със страх и голяма радост, и завтекоха се да известят на учениците Му.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
她們立即離開墓穴,又懼怕,又大大歡喜,跑去告訴耶穌的門徒們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
她们立即离开墓穴,又惧怕,又大大欢喜,跑去告诉耶稣的门徒们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
婦女們就急忙離開墳墓,又害怕又大大地歡喜,跑去要報給他的門徒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
妇女们就急忙离开坟墓,又害怕又大大地欢喜,跑去要报给他的门徒。

馬 太 福 音 28:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
婦 女 們 就 急 忙 離 開 墳 墓 , 又 害 怕 , 又 大 大 的 歡 喜 , 跑 去 要 報 給 他 的 門 徒 。

馬 太 福 音 28:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
妇 女 们 就 急 忙 离 开 坟 墓 , 又 害 怕 , 又 大 大 的 欢 喜 , 跑 去 要 报 给 他 的 门 徒 。

Evanðelje po Mateju 28:8 Croatian Bible
One otiđoše žurno s groba te sa strahom i velikom radošću otrčaše javiti njegovim učenicima.

Matouš 28:8 Czech BKR
I vyšedše rychle z hrobu s bázní a s radostí velikou, běžely, aby učedlníkům jeho zvěstovaly.

Matthæus 28:8 Danish
Og de gik hastig bort fra Graven med Frygt og stor Glæde og løb hen for at forkynde hans Disciple det.

Mattheüs 28:8 Dutch Staten Vertaling
En haastelijk uitgaande van het graf, met vreze en grote blijdschap, liepen zij heen, om hetzelve Zijn discipelen te boodschappen.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐξελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης, ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐξελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐξελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης, ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐξελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και απελθουσαι ταχυ απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας μεγαλης εδραμον απαγγειλαι τοις μαθηταις αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και απελθουσαι ταχυ απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας μεγαλης εδραμον απαγγειλαι τοις μαθηταις αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
και εξελθουσαι ταχυ απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας μεγαλης εδραμον απαγγειλαι τοις μαθηταις αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και εξελθουσαι ταχυ απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας μεγαλης, εδραμον απαγγειλαι τοις μαθηταις αυτου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εξελθουσαι ταχυ απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας μεγαλης εδραμον απαγγειλαι τοις μαθηταις αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και απελθουσαι ταχυ απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας μεγαλης εδραμον απαγγειλαι τοις μαθηταις αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai apelthousai tachy apo tou mnēmeiou meta phobou kai charas megalēs edramon apangeilai tois mathētais autou.

kai apelthousai tachy apo tou mnemeiou meta phobou kai charas megales edramon apangeilai tois mathetais autou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai apelthousai tachy apo tou mnēmeiou meta phobou kai charas megalēs edramon apangeilai tois mathētais autou.

kai apelthousai tachy apo tou mnemeiou meta phobou kai charas megales edramon apangeilai tois mathetais autou.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai apelthousai tachu apo tou mnēmeiou meta phobou kai charas megalēs edramon apangeilai tois mathētais autou

kai apelthousai tachu apo tou mnEmeiou meta phobou kai charas megalEs edramon apangeilai tois mathEtais autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai exelthousai tachu apo tou mnēmeiou meta phobou kai charas megalēs edramon apangeilai tois mathētais autou

kai exelthousai tachu apo tou mnEmeiou meta phobou kai charas megalEs edramon apangeilai tois mathEtais autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai exelthousai tachu apo tou mnēmeiou meta phobou kai charas megalēs edramon apangeilai tois mathētais autou

kai exelthousai tachu apo tou mnEmeiou meta phobou kai charas megalEs edramon apangeilai tois mathEtais autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai exelthousai tachu apo tou mnēmeiou meta phobou kai charas megalēs edramon apangeilai tois mathētais autou

kai exelthousai tachu apo tou mnEmeiou meta phobou kai charas megalEs edramon apangeilai tois mathEtais autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Westcott/Hort - Transliterated
kai apelthousai tachu apo tou mnēmeiou meta phobou kai charas megalēs edramon apangeilai tois mathētais autou

kai apelthousai tachu apo tou mnEmeiou meta phobou kai charas megalEs edramon apangeilai tois mathEtais autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai apelthousai tachu apo tou mnēmeiou meta phobou kai charas megalēs edramon apangeilai tois mathētais autou

kai apelthousai tachu apo tou mnEmeiou meta phobou kai charas megalEs edramon apangeilai tois mathEtais autou

Máté 28:8 Hungarian: Karoli
És gyorsan eltávozván a sírtól félelemmel és nagy örömmel, futnak vala, hogy megmondják az õ tanítványainak.

La evangelio laŭ Mateo 28:8 Esperanto
Kaj ili rapide foriris de la tombo kun timo kaj granda gxojo, kaj kuris, por sciigi al liaj discxiploj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:8 Finnish: Bible (1776)
Ja he menivät nopiasti haudalta suurella pelvolla ja ilolla, ja juoksivat ilmoittamaan hänen opetuslapsillensa.

Matthieu 28:8 French: Darby
Et sortant promptement du sepulcre avec crainte et une grande joie, elles coururent l'annoncer à ses disciples.

Matthieu 28:8 French: Louis Segond (1910)
Elles s'éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples.

Matthieu 28:8 French: Martin (1744)
Alors elles sortirent promptement du sépulcre avec crainte et grande joie; et coururent l'annoncer à ses Disciples.

Matthaeus 28:8 German: Modernized
Und sie gingen eilend zum Grabe hinaus mit Furcht und großer Freude und liefen, daß sie es seinen Jüngern verkündigten. Und da sie gingen, seinen Jüngern zu verkündigen,

Matthaeus 28:8 German: Luther (1912)
Und sie gingen eilend zum Grabe hinaus mit Furcht und großer Freude und liefen, daß sie es seinen Jüngern verkündigten. Und da sie gingen seinen Jüngern zu verkündigen,

Matthaeus 28:8 German: Textbibel (1899)
Und sie verließen eilends das Grab in Furcht und großer Freude, und liefen, es seinen Jüngern zu berichten.

Matteo 28:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quelle, andatesene prestamente dal sepolcro con spavento ed allegrezza grande, corsero ad annunziar la cosa a’ suoi discepoli.

Matteo 28:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Esse adunque uscirono prestamente del monumento, con ispavento, ed allegrezza grande; e corsero a rapportar la cosa a’ discepoli di esso.

MATIUS 28:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segeralah perempuan itu meninggalkan kubur itu dengan ketakutan dan sangat kesukaan, sambil berlari hendak memberi tahu hal itu kepada murid-murid Yesus.

Matthew 28:8 Kabyle: NT
Imiren kan, ṛuḥent seg uẓekka-nni s lfeṛḥ d ameqqran ɣas akken uggadent. Uzzlent ad awint lexbaṛ i inelmaden n Sidna Ɛisa.

마태복음 28:8 Korean
그 여자들이 무서움과 큰 기쁨으로 무덤을 빨리 떠나 제자들에게 알게하려고 달음질할새

Matthaeus 28:8 Latin: Vulgata Clementina
Et exierunt cito de monumento cum timore et gaudio magno, currentes nuntiare discipulis ejus.

Sv. Matejs 28:8 Latvian New Testament
Un viņas bailēs un lielā priekā ātri izgāja no kapa un steidzās to vēstīt Viņa mācekļiem.

Evangelija pagal Matà 28:8 Lithuanian
Jos skubiai paliko kapą, apimtos išgąsčio bei didelio džiaugsmo, ir bėgo pranešti mokiniams.

Matthew 28:8 Maori
A hohoro tonu ta raua haere atu i te urupa, me te wehi, me te harakoa nui, a oma ana ki te korero ki ana akonga.

Matteus 28:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de gikk i hast bort fra graven med frykt og stor glede, og løp avsted for å fortelle hans disipler det.

Mateo 28:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Y ellas, alejándose a toda prisa del sepulcro con temor y gran gozo, corrieron a dar las noticias a sus discípulos.

Mateo 28:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y ellas, alejándose a toda prisa del sepulcro con temor y gran gozo, corrieron a dar las noticias a los discípulos.

Mateo 28:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y ellas, saliendo aprisa del sepulcro, con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos.

Mateo 28:8 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo á dar las nuevas á sus discípulos. Y mientras iban á dar las nuevas á sus discípulos,

Mateo 28:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces ellas , saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos. Y yendo a dar las nuevas a sus discípulos,

Mateus 28:8 Bíblia King James Atualizada Português
As mulheres abandonaram o túmulo correndo, amedrontadas, mas com grande júbilo, e foram imediatamente anunciá-lo aos seus discípulos.

Mateus 28:8 Portugese Bible
E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.   

Matei 28:8 Romanian: Cornilescu
Ele au plecat repede de la mormînt, cu frică şi cu mare bucurie, şi au alergat să dea de veste ucenicilor Lui.

От Матфея 28:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.

От Матфея 28:8 Russian koi8r
И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.

Matthew 28:8 Shuar New Testament
Tutai nu nuwa iwiarsamunmaya Wßrik Jφinkiar ashamainiayat ti warasar tseke waketkiarmiayi ni unuiniamurin ujaktai tusar.

Matteus 28:8 Swedish (1917)
Och de gingo med hast bort ifrån graven, under fruktan och med stor glädje, och skyndade åstad för att omtala det för hans lärjungar.

Matayo 28:8 Swahili NT
Wakiwa wenye hofu na furaha kubwa, hao wanawake walitoka upesi kaburini, wakakimbia kwenda kuwaambia wanafunzi wake.

Mateo 28:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nagsialis na madali sa libingan na taglay ang takot at ang malaking galak, at nagsitakbo upang ibalita sa kaniyang mga alagad.

Ǝlinjil wa n Matta 28:8 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝfalnat ǝzǝkka tarmad, tǝh-enat tasa, mišan ya ǝfilawasnat wǝllen, ozalnat ǝganat isalan i nǝttulab-net.

มัทธิว 28:8 Thai: from KJV
หญิงเหล่านั้นก็ไปจากอุโมงค์โดยเร็ว ทั้งกลัวทั้งยินดีเป็นอันมาก วิ่งไปบอกพวกสาวกของพระองค์

Matta 28:8 Turkish
Kadınlar korku ve büyük sevinç içinde hemen mezardan uzaklaştılar; koşarak İsanın öğrencilerine haber vermeye gittiler.

Матей 28:8 Ukrainian: NT
І, вийшовши хутко від гробу із страхом і великою радостю, побігли сповістити учеників Його.

Matthew 28:8 Uma New Testament
Rapesahui-mi-rawo tobine toera malai ngkai daeo'. Me'eka' moto-ra, aga goe' lia wo'o-ra. Pokeno-rami hilou apa' doko' raparata to jadi' toe hi ana'guru-na Yesus.

Ma-thi-ô 28:8 Vietnamese (1934)
Hai người đờn bà đó bèn vội vàng ra khỏi mộ, vừa sợ vừa cả mừng, chạy báo tin cho các môn đồ.

Matthew 28:7
Top of Page
Top of Page