New International Version Then Jesus told them, "This very night you will all fall away on account of me, for it is written: "'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.' New Living Translation On the way, Jesus told them, "Tonight all of you will desert me. For the Scriptures say, 'God will strike the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.' English Standard Version Then Jesus said to them, “You will all fall away because of me this night. For it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’ Berean Study Bible Then Jesus said to them, “This very night you will all fall away on account of Me. For it is written: ‘I will strike the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’ New American Standard Bible Then Jesus said to them, "You will all fall away because of Me this night, for it is written, 'I WILL STRIKE DOWN THE SHEPHERD, AND THE SHEEP OF THE FLOCK SHALL BE SCATTERED.' King James Bible Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. Holman Christian Standard Bible Then Jesus said to them, "Tonight all of you will run away because of Me, for it is written: I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered. International Standard Version Then Jesus told them, "All of you will turn against me this very night, because it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.' NET Bible Then Jesus said to them, "This night you will all fall away because of me, for it is written: 'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.' Aramaic Bible in Plain English And Yeshua said to them, “All of you will be offended at me this night, for it is written: 'I shall strike The Shepherd, and the sheep of his flock will be scattered.' GOD'S WORD® Translation Then Jesus said to them, "All of you will abandon me tonight. Scripture says, 'I will strike the shepherd, and the sheep in the flock will be scattered.' Jubilee Bible 2000 Then Jesus said unto them, All ye shall be offended because of me this night; for it is written, I will smite the Shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. King James 2000 Bible Then said Jesus unto them, All you shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. American King James Version Then said Jesus to them, All you shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. American Standard Version Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended in me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. Douay-Rheims Bible Then Jesus said to them: All you shall be scandalized in me this night. For it is written: I will strike the shepherd, and the sheep of the flock shall be dispersed. Darby Bible Translation Then saith Jesus to them, All *ye* shall be offended in me during this night. For it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. English Revised Version Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended in me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. Webster's Bible Translation Then saith Jesus to them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. Weymouth New Testament Then said Jesus, "This night all of you will stumble and fail in your fidelity to me; for it is written, 'I will strike the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered in all directions.' World English Bible Then Jesus said to them, "All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.' Young's Literal Translation then saith Jesus to them, 'All ye shall be stumbled at me this night; for it hath been written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad; Mattheus 26:31 Afrikaans PWL Mateu 26:31 Albanian ﻣﺘﻰ 26:31 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:31 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 26:31 Bavarian Матей 26:31 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 26:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 26:31 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 26:31 Croatian Bible Matouš 26:31 Czech BKR Matthæus 26:31 Danish Mattheüs 26:31 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ· γέγραπται γάρ Πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Tote legei autois ho Iesous Pantes hymeis skandalisthesesthe en emoi en te nykti taute; gegraptai gar Pataxo ton poimena, kai diaskorpisthesontai ta probata tes poimnes; Westcott and Hort 1881 - Transliterated Tote legei autois ho Iesous Pantes hymeis skandalisthesesthe en emoi en te nykti taute, gegraptai gar Pataxo ton poimena, kai diaskorpisthesontai ta probata tes poimnes; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tote legei autois o iEsous pantes umeis skandalisthEsesthe en emoi en tE nukti tautE gegraptai gar pataxO ton poimena kai diaskorpisthEsontai ta probata tEs poimnEs ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tote legei autois o iEsous pantes umeis skandalisthEsesthe en emoi en tE nukti tautE gegraptai gar pataxO ton poimena kai diaskorpisthEsetai ta probata tEs poimnEs ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tote legei autois o iEsous pantes umeis skandalisthEsesthe en emoi en tE nukti tautE gegraptai gar pataxO ton poimena kai diaskorpisthEsetai ta probata tEs poimnEs ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tote legei autois o iEsous pantes umeis skandalisthEsesthe en emoi en tE nukti tautE gegraptai gar pataxO ton poimena kai diaskorpisthEsetai ta probata tEs poimnEs ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:31 Westcott/Hort - Transliterated tote legei autois o iEsous pantes umeis skandalisthEsesthe en emoi en tE nukti tautE gegraptai gar pataxO ton poimena kai diaskorpisthEsontai ta probata tEs poimnEs ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tote legei autois o iEsous pantes umeis skandalisthEsesthe en emoi en tE nukti tautE gegraptai gar pataxO ton poimena kai diaskorpisthEsontai ta probata tEs poimnEs Máté 26:31 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 26:31 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:31 Finnish: Bible (1776) Matthieu 26:31 French: Darby Matthieu 26:31 French: Louis Segond (1910) Matthieu 26:31 French: Martin (1744) Matthaeus 26:31 German: Modernized Matthaeus 26:31 German: Luther (1912) Matthaeus 26:31 German: Textbibel (1899) Matteo 26:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 26:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 26:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 26:31 Kabyle: NT 마태복음 26:31 Korean Matthaeus 26:31 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 26:31 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 26:31 Lithuanian Matthew 26:31 Maori Matteus 26:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 26:31 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces Jesús les dijo: Esta noche todos vosotros os apartaréis por causa de mí, pues escrito está: ``HERIRE AL PASTOR, Y LAS OVEJAS DEL REBAÑO SE DISPERSARAN. Mateo 26:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 26:31 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 26:31 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 26:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 26:31 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 26:31 Portugese Bible Matei 26:31 Romanian: Cornilescu От Матфея 26:31 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 26:31 Russian koi8r Matthew 26:31 Shuar New Testament Matteus 26:31 Swedish (1917) Matayo 26:31 Swahili NT Mateo 26:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 26:31 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 26:31 Thai: from KJV Matta 26:31 Turkish Матей 26:31 Ukrainian: NT Matthew 26:31 Uma New Testament Ma-thi-ô 26:31 Vietnamese (1934) |