New International Version As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. "Tell us," they said, "when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?" New Living Translation Later, Jesus sat on the Mount of Olives. His disciples came to him privately and said, "Tell us, when will all this happen? What sign will signal your return and the end of the world?" English Standard Version As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?” Berean Study Bible While Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately. “Tell us,” they said, “when will these things happen, and what will be the sign of Your coming and of the end of the age?” New American Standard Bible As He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, "Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?" King James Bible And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world? Holman Christian Standard Bible While He was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached Him privately and said, "Tell us, when will these things happen? And what is the sign of Your coming and of the end of the age?" International Standard Version While Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately and said, "Tell us, when will these things take place, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?" NET Bible As he was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, "Tell us, when will these things happen? And what will be the sign of your coming and of the end of the age?" Aramaic Bible in Plain English And when Yeshua sat onTur d'Zaytay, his disciples came and they were saying among themselves and to him: “Tell us when these things will be and what will be the sign of your advent and of the end of the world.” GOD'S WORD® Translation As Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, "Tell us, when will this happen? What will be the sign that you are coming again, and when will the world come to an end?" Jubilee Bible 2000 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming and of the end of the age? King James 2000 Bible And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of your coming, and of the end of the world? American King James Version And as he sat on the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of your coming, and of the end of the world? American Standard Version And as he sat on the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what'shall be the sign of thy coming, and of the end of the world? Douay-Rheims Bible And when he was sitting on mount Olivet, the disciples came to him privately, saying: Tell us when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the consummation of the world? Darby Bible Translation And as he was sitting upon the mount of Olives the disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be, and what is the sign of thy coming and [the] completion of the age? English Revised Version And as he sat on the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world? Webster's Bible Translation And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? and what will be the sign of thy coming, and of the end of the world? Weymouth New Testament Afterwards He was on the Mount of Olives and was seated there when the disciples came to Him, apart from the others, and said, "Tell us when this will be; and what will be the sign of your Coming and of the Close of the Age?" World English Bible As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?" Young's Literal Translation And when he is sitting on the mount of the Olives, the disciples came near to him by himself, saying, 'Tell us, when shall these be? and what is the sign of thy presence, and of the full end of the age?' Mattheus 24:3 Afrikaans PWL Mateu 24:3 Albanian ﻣﺘﻰ 24:3 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:3 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 24:3 Bavarian Матей 24:3 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 24:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 24:3 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 24:3 Croatian Bible Matouš 24:3 Czech BKR Matthæus 24:3 Danish Mattheüs 24:3 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Καθημένου δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ ὄρους τῶν Ἐλαιῶν προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ κατ’ ἰδίαν λέγοντες Εἰπὲ ἡμῖν, πότε ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας καὶ συντελείας τοῦ αἰῶνος; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Kathemenou de autou epi tou orous ton Elaion proselthon auto hoi mathetai kat’ idian legontes Eipe hemin, pote tauta estai, kai ti to semeion tes ses parousias kai synteleias tou aionos? Westcott and Hort 1881 - Transliterated Kathemenou de autou epi tou Orous ton Elaion proselthon auto hoi mathetai kat' idian legontes Eipon hemin pote tauta estai, kai ti to semeion tes ses parousias kai synteleias tou aionos. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kathEmenou de autou epi tou orous tOn elaiOn prosElthon autO oi mathEtai kat idian legontes eipe Emin pote tauta estai kai ti to sEmeion tEs sEs parousias kai sunteleias tou aiOnos ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kathEmenou de autou epi tou orous tOn elaiOn prosElthon autO oi mathEtai kat idian legontes eipe Emin pote tauta estai kai ti to sEmeion tEs sEs parousias kai tEs sunteleias tou aiOnos ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kathEmenou de autou epi tou orous tOn elaiOn prosElthon autO oi mathEtai kat idian legontes eipe Emin pote tauta estai kai ti to sEmeion tEs sEs parousias kai tEs sunteleias tou aiOnos ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kathEmenou de autou epi tou orous tOn elaiOn prosElthon autO oi mathEtai kat idian legontes eipe Emin pote tauta estai kai ti to sEmeion tEs sEs parousias kai tEs sunteleias tou aiOnos ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:3 Westcott/Hort - Transliterated kathEmenou de autou epi tou orous tOn elaiOn prosElthon autO oi mathEtai kat idian legontes eipon Emin pote tauta estai kai ti to sEmeion tEs sEs parousias kai sunteleias tou aiOnos ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kathEmenou de autou epi tou orous tOn elaiOn prosElthon autO oi mathEtai kat idian legontes {WH: eipon} {UBS4: eipe} Emin pote tauta estai kai ti to sEmeion tEs sEs parousias kai sunteleias tou aiOnos Máté 24:3 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 24:3 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:3 Finnish: Bible (1776) Matthieu 24:3 French: Darby Matthieu 24:3 French: Louis Segond (1910) Matthieu 24:3 French: Martin (1744) Matthaeus 24:3 German: Modernized Matthaeus 24:3 German: Luther (1912) Matthaeus 24:3 German: Textbibel (1899) Matteo 24:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 24:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 24:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 24:3 Kabyle: NT 마태복음 24:3 Korean Matthaeus 24:3 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 24:3 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 24:3 Lithuanian Matthew 24:3 Maori Matteus 24:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 24:3 Spanish: La Biblia de las Américas Y estando El sentado en el monte de los Olivos, se le acercaron los discípulos en privado, diciendo: Dinos, ¿cuándo sucederá esto, y cuál será la señal de tu venida y de la consumación de este siglo? Mateo 24:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 24:3 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 24:3 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 24:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 24:3 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 24:3 Portugese Bible Matei 24:3 Romanian: Cornilescu От Матфея 24:3 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 24:3 Russian koi8r Matthew 24:3 Shuar New Testament Matteus 24:3 Swedish (1917) Matayo 24:3 Swahili NT Mateo 24:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 24:3 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 24:3 Thai: from KJV Matta 24:3 Turkish Матей 24:3 Ukrainian: NT Matthew 24:3 Uma New Testament Ma-thi-ô 24:3 Vietnamese (1934) |