New International VersionFor false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
New Living TranslationFor false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God's chosen ones.
English Standard VersionFor false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
Berean Study BibleFor false Christs and false prophets will appear and perform great signs and wonders that would deceive even the elect, if that were possible.
New American Standard Bible "For false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
King James BibleFor there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
Holman Christian Standard BibleFalse messiahs and false prophets will arise and perform great signs and wonders to lead astray, if possible, even the elect.
International Standard Versionbecause false messiahs and false prophets will appear and display great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
NET BibleFor false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
Aramaic Bible in Plain EnglishFor false Messiahs will arise and Prophets of lies, and they will give great signs so as to deceive, if possible, even the elect.
GOD'S WORD® TranslationFalse messiahs and false prophets will appear. They will work spectacular, miraculous signs and do wonderful things to deceive, if possible, even those whom God has chosen.
Jubilee Bible 2000For there shall arise false Christs and false prophets and shall show great signs and wonders in such a manner that they shall deceive, if possible, the very elect.
King James 2000 BibleFor there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; so that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
American King James VersionFor there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; so that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
American Standard VersionFor there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect.
Douay-Rheims BibleFor there shall arise false Christs and false prophets, and shall show great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.
Darby Bible TranslationFor there shall arise false Christs, and false prophets, and shall give great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
English Revised VersionFor there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect.
Webster's Bible TranslationFor false Christs will arise, and false prophets, and will show great signs and wonders; so that, if it were possible, they would deceive the very elect.
Weymouth New TestamentFor there will rise up false Christs and false prophets, displaying wonderful signs and prodigies, so as to deceive, were it possible, even God's own People.
World English BibleFor there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
Young's Literal Translation for there shall arise false Christs, and false prophets, and they shall give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen. Mattheus 24:24 Afrikaans PWL want daar sal vals gesalfdes en profete van leuens opstaan en hulle sal groot tekens gee om, as dit moontlik was, ook die wat gekies is te mislei. Mateu 24:24 Albanian Sepse do të dalin krishtër të rremë dhe profetë të rremë, dhe do të bëjnë shenja të mëdha dhe mrrekulli të tilla aq sa t'i mashtrojnë, po të ishte e mundur, edhe të zgjedhurit. ﻣﺘﻰ 24:24 Arabic: Smith & Van Dyke لانه سيقوم مسحاء كذبة وانبياء كذبة ويعطون آيات عظيمة وعجائب حتى يضلوا لو امكن المختارين ايضا. ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:24 Armenian (Western): NT Որովհետեւ սուտ Քրիստոսներ ու սուտ մարգարէներ պիտի ելլեն, եւ ցոյց պիտի տան մեծ նշաններ ու սքանչելիքներ, որպէսզի՝ եթէ կարելի ըլլայ՝ մոլորեցնեն ընտրեալնե՛րն իսկ: Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen altchaturen dirade christ falsuac, eta propheta falsuac, eta eguinen duté signo handi eta miraculu: bay possible baliz, eleguituen-ere seducigarri. Dyr Mathäus 24:24 Bavarian Denn mannige falschn Salbling und Weissagn gaand auftrötn; und sö wirkend aau Morddswunder, dyrmit s müglichst aau non de Dyrkoornen verlaittnd. Матей 24:24 Bulgarian защото ще се появят лъжехристи, и лъжепророци, които ще покажат големи знамения и чудеса, така щото да заблудят, ако е възможно, и избраните. 中文標準譯本 (CSB Traditional) 因為假基督們和假先知們會出現,行大神蹟和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙揀選的人。 中文标准译本 (CSB Simplified) 因为假基督们和假先知们会出现,行大神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。 馬 太 福 音 24:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 假 基 督 、 假 先 知 將 要 起 來 , 顯 大 神 蹟 、 大 奇 事 , 倘 若 能 行 , 連 選 民 也 就 迷 惑 了 。 馬 太 福 音 24:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 假 基 督 、 假 先 知 将 要 起 来 , 显 大 神 迹 、 大 奇 事 , 倘 若 能 行 , 连 选 民 也 就 迷 惑 了 。 Evanðelje po Mateju 24:24 Croatian Bible Ustat će, doista, lažni kristi i lažni proroci i iznijeti znamenja velika i čudesa da, bude li moguće, zavedu i izabrane. Matouš 24:24 Czech BKR Nebo povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a činiti budou divy veliké a zázraky, tak aby v blud uvedli, (by možné bylo,) také i vyvolené. Matthæus 24:24 Danish Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre store Tegn og Undergerninger, saa at ogsaa de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt. Mattheüs 24:24 Dutch Staten Vertaling Want er zullen valse christussen en valse profeten opstaan, en zullen grote tekenen en wonderheden doen, alzo dat zij (indien het mogelijk ware) ook de uitverkorenen zouden verleiden. Nestle Greek New Testament 1904 ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατὸν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.Westcott and Hort 1881 ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανᾶσθαι εἰ δυνατὸν καὶ τοὺς ἐκλεκτούς· Westcott and Hort / [NA27 variants] ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανᾶσθαι / πλανῆσαι εἰ δυνατὸν καὶ τοὺς ἐκλεκτούς· RP Byzantine Majority Text 2005 Ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα, ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς. Greek Orthodox Church 1904 ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσι σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα, ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς. Tischendorf 8th Edition ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα, ὥστε πλανηθῆναι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς. Scrivener's Textus Receptus 1894 ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσι σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα, ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς. Stephanus Textus Receptus 1550 ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς· Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια μεγαλα και τερατα ωστε πλανασθαι ει δυνατον και τους εκλεκτους Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια μεγαλα και τερατα ωστε πλανασθαι ει δυνατον και τους εκλεκτους Stephanus Textus Receptus 1550 εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια μεγαλα και τερατα ωστε πλανησαι ει δυνατον και τους εκλεκτους Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται, και δωσουσι σημεια μεγαλα και τερατα, ωστε πλανησαι, ει δυνατον, και τους εκλεκτους. Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια μεγαλα και τερατα ωστε πλανησαι ει δυνατον και τους εκλεκτους Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια μεγαλα και τερατα ωστε {VAR1: πλανασθαι } {VAR2: πλανησαι } ει δυνατον και τους εκλεκτους Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated egerthēsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophētai, kai dōsousin sēmeia megala kai terata hōste planēsai, ei dynaton, kai tous eklektous.egerthesontai gar pseudochristoi kai pseudoprophetai, kai dosousin semeia megala kai terata hoste planesai, ei dynaton, kai tous eklektous. Westcott and Hort 1881 - Transliterated egerthēsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophētai, kai dōsousin sēmeia megala kai terata hōste planasthai ei dynaton kai tous eklektous;egerthesontai gar pseudochristoi kai pseudoprophetai, kai dosousin semeia megala kai terata hoste planasthai ei dynaton kai tous eklektous; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated egerthēsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophētai kai dōsousin sēmeia megala kai terata ōste planasthai ei dunaton kai tous eklektousegerthEsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophEtai kai dOsousin sEmeia megala kai terata Oste planasthai ei dunaton kai tous eklektous ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated egerthēsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophētai kai dōsousin sēmeia megala kai terata ōste planēsai ei dunaton kai tous eklektousegerthEsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophEtai kai dOsousin sEmeia megala kai terata Oste planEsai ei dunaton kai tous eklektous ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated egerthēsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophētai kai dōsousin sēmeia megala kai terata ōste planēsai ei dunaton kai tous eklektous egerthEsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophEtai kai dOsousin sEmeia megala kai terata Oste planEsai ei dunaton kai tous eklektous ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated egerthēsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophētai kai dōsousin sēmeia megala kai terata ōste planēsai ei dunaton kai tous eklektousegerthEsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophEtai kai dOsousin sEmeia megala kai terata Oste planEsai ei dunaton kai tous eklektous ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:24 Westcott/Hort - Transliterated egerthēsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophētai kai dōsousin sēmeia megala kai terata ōste planasthai ei dunaton kai tous eklektousegerthEsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophEtai kai dOsousin sEmeia megala kai terata Oste planasthai ei dunaton kai tous eklektous ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated egerthēsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophētai kai dōsousin sēmeia megala kai terata ōste {WH: planasthai } {UBS4: planēsai } ei dunaton kai tous eklektousegerthEsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophEtai kai dOsousin sEmeia megala kai terata Oste {WH: planasthai} {UBS4: planEsai} ei dunaton kai tous eklektous Máté 24:24 Hungarian: Karoli Mert hamis Krisztusok és hamis próféták támadnak, és nagy jeleket és csodákat tesznek, annyira, hogy elhitessék, ha lehet, a választottakat is. La evangelio laŭ Mateo 24:24 Esperanto cxar levigxos falsaj kristoj kaj falsaj profetoj kaj faros grandajn signojn kaj miraklojn, tiel ke ili forlogus, se eble, ecx la elektitojn. Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:24 Finnish: Bible (1776) Sillä väärät Kristukset ja väärät prophetat nousevat, ja tekevät suuria ihmeitä ja merkkejä: niin että myös, jos taitais tapahtua, valitutkin eksytettäisiin. Matthieu 24:24 French: Darby Car il s'elevera de faux christs et de faux prophetes; et ils montreront de grands signes et des prodiges, de maniere à seduire, si possible, meme les elus. Matthieu 24:24 French: Louis Segond (1910) Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront de grands prodiges et des miracles, au point de séduire, s'il était possible, même les élus. Matthieu 24:24 French: Martin (1744) Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront de grands prodiges et des miracles, pour séduire même les élus, s'il était possible. Matthaeus 24:24 German: Modernized Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführet werden in den Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten. Matthaeus 24:24 German: Luther (1912) Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführt werden in dem Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten. Matthaeus 24:24 German: Textbibel (1899) Denn es werden sich erheben falsche Christusse und falsche Propheten, und werden geben große Zeichen und Wunder, zu verführen, wäre es möglich, auch die Auserwählten. Matteo 24:24 Italian: Riveduta Bible (1927) perché sorgeranno falsi cristi e falsi profeti, e faranno gran segni e prodigi da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti. Matteo 24:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè falsi cristi, e falsi profeti sorgeranno, e faranno gran segni, e miracoli; talchè sedurrebbero, se fosse possibile, eziandio gli eletti. MATIUS 24:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena beberapa Kristus palsu dan nabi palsu akan terbit, serta mengadakan pekerjaan yang ganjil sekali dan perbuatan yang heran, supaya menyesatkan, jikalau boleh, orang yang terpilih itu juga. Matthew 24:24 Kabyle: NT Axaṭer a d-asen wid ara yerren iman-nsen d Lmasiḥ neɣ d lenbiya, ad xedmen lbeṛhanat d leɛǧayeb akk-d licaṛat iwakken ad kelxen ma zemren ula d wid yextaṛ Sidi Ṛebbi. 마태복음 24:24 Korean 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라 Matthaeus 24:24 Latin: Vulgata Clementina Surgent enim pseudochristi, et pseudoprophetæ : et dabunt signa magna, et prodigia, ita ut in errorem inducantur (si fieri potest) etiam electi. Sv. Matejs 24:24 Latvian New Testament Jo celsies viltus Kristi un viltus pravieši un darīs lielas zīmes un brīnumus, lai maldinātu, ja tas iespējams, arī izredzētos. Evangelija pagal Matà 24:24 Lithuanian nes atsiras netikrų kristų ir netikrų pranašų, ir jie darys didelių ženklų bei stebuklų, kad suklaidintų, jei įmanoma, net išrinktuosius. Matthew 24:24 Maori E whakatika hoki nga Karaiti teka, me nga poropiti teka, a ka hoatu e ratou nga tohu nunui, me nga mea whakamiharo; a mehemea e taea, ka mamingatia ano te hunga i whiriwhiria. Matteus 24:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre store tegn og under, så at endog de utvalgte skulde føres vill, om det var mulig. Mateo 24:24 Spanish: La Biblia de las Américas Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán grandes señales y prodigios, para así engañar, de ser posible, aun a los escogidos.Mateo 24:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos "Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán grandes señales y prodigios, para así engañar, de ser posible, aun a los escogidos. Mateo 24:24 Spanish: Reina Valera Gómez Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas; y harán grandes señales y prodigios, de tal manera que engañarán, si fuese posible, aun a los escogidos. Mateo 24:24 Spanish: Reina Valera 1909 Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos. Mateo 24:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun a los escogidos. Mateus 24:24 Bíblia King James Atualizada Português Pois se levantarão falsos cristos e falsos profetas e apresentarão grandes milagres e prodígios para, se possível, iludir até mesmo os eleitos. Mateus 24:24 Portugese Bible porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão grandes sinais e prodígios; de modo que, se possível fora, enganariam até os escolhidos. Matei 24:24 Romanian: Cornilescu Căci se vor scula Hristoşi mincinoşi şi prooroci mincinoşi; vor face semne mari şi minuni, pînă acolo încît să înşele, dacă va fi cu putinţă, chiar şi pe cei aleşi. От Матфея 24:24 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, иизбранных. От Матфея 24:24 Russian koi8r Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных. Matthew 24:24 Shuar New Testament Untsurφ shuar Krφstuitjai tusar wantinkiartatui. Untsurφsha "Y·snan etserniuitjai" tiartatui. Tura Shußran anankataj tusar aents tujintiamun iniakmasartatui. Tura ti kakarman T·ruiniak Y·s-shuarnasha anankamin ainiakuinkia anankawarainti. Matteus 24:24 Swedish (1917) Ty människor som falskeligen säga sig vara Messias skola uppstå, så ock falska profeter, och de skola göra stora tecken och under, för att, om möjligt förvilla jämväl de utvalda. Matayo 24:24 Swahili NT Maana watatokea kina Kristo wa uongo na manabii wa uongo. Watafanya ishara kubwa na maajabu ya kuweza kuwapotosha ikiwezekana hata wateule wa Mungu. Mateo 24:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't may magsisilitaw na mga bulaang Cristo, at mga bulaang propeta, at mangagpapakita ng mga dakilang tanda at mga kababalaghan; ano pa't ililigaw, kung maaari, pati ng mga hirang. Ǝlinjil wa n Matta 24:24 Tawallamat Tamajaq NT Fǝlas ad t-ǝmǝlan ǝlmǝsixan ǝn bahu, ǝmǝlan-tu deɣ ǝnnǝbitan ǝn bahu. Ad taggin alɣalamaten simaklalnen, ǝd tǝlmǝɣjujaten ǝmmittaynen, har as ǝnnar ǝfragan awen, ǝssǝxrǝkan aytedan harkid win isannafran Mǝššina. มัทธิว 24:24 Thai: from KJV ด้วยว่าจะมีพระคริสต์เทียมเท็จและผู้พยากรณ์เทียมเท็จหลายคนเกิดขึ้น และจะทำหมายสำคัญอันใหญ่และการมหัศจรรย์ ถ้าเป็นไปได้จะล่อลวงแม้ผู้ที่ทรงเลือกสรรให้หลง Matta 24:24 Turkish Çünkü sahte mesihler, sahte peygamberler türeyecek; bunlar büyük belirtiler ve harikalar yapacaklar. Öyle ki, ellerinden gelse, seçilmiş olanları bile saptıracaklar. Матей 24:24 Ukrainian: NT Устануть бо лжехрйсти й лжепророки, й давати муть ознаки великі й дива, щоб, коди можна, звести й вибраних. Matthew 24:24 Uma New Testament Apa' mehupa' mpai' wori' tauna to boa' to mpo'uli' kahira' -na Magau' Topetolo', ba to mpo'uli' kahira' -na nabi. Mpobabehi-ra tanda to mekoncehi lia pai' tanda to mobaraka', bona mpobagiu-ra wori' tauna. Ane ke ma'ala, ntahawe' tauna to napelihi Alata'ala rabagiu wo'o. Ma-thi-ô 24:24 Vietnamese (1934) Vì nhiều christ giả và tiên tri giả sẽ dấy lên, làm những dấu lớn, phép lạ, nếu có thể được thì họ cũng đến dỗ dành chính những người được chọn. |