New International Version Then Jesus said to his disciples, "Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me. New Living Translation Then Jesus said to his disciples, "If any of you wants to be my follower, you must turn from your selfish ways, take up your cross, and follow me. English Standard Version Then Jesus told his disciples, “If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. Berean Study Bible Then Jesus told His disciples, “If anyone wants to come after Me, he must deny himself and take up his cross and follow Me. New American Standard Bible Then Jesus said to His disciples, "If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross and follow Me. King James Bible Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. Holman Christian Standard Bible Then Jesus said to His disciples, "If anyone wants to come with Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me. International Standard Version Then Jesus told his disciples, "If anyone wants to follow me, he must deny himself, pick up his cross, and follow me continuously. NET Bible Then Jesus said to his disciples, "If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me. Aramaic Bible in Plain English Then Yeshua said to his disciples, “Whoever wants to come after me, let him deny himself and take up his cross and let him come after me.” GOD'S WORD® Translation Then Jesus said to his disciples, "Those who want to come with me must say no to the things they want, pick up their crosses, and follow me. Jubilee Bible 2000 Then Jesus said unto his disciples, If anyone will come after me, let him deny himself and take up his cross {Gr. stauros – stake} and follow me. King James 2000 Bible Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. American King James Version Then said Jesus to his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. American Standard Version Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. Douay-Rheims Bible Then Jesus said to his disciples: If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. Darby Bible Translation Then Jesus said to his disciples, If any one desires to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. English Revised Version Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. Webster's Bible Translation Then said Jesus to his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. Weymouth New Testament Then Jesus said to His disciples, "If any one desires to follow me, let him renounce self and take up his cross, and so be my follower. World English Bible Then Jesus said to his disciples, "If anyone desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. Young's Literal Translation Then said Jesus to his disciples, 'If any one doth will to come after me, let him disown himself, and take up his cross, and follow me, Mattheus 16:24 Afrikaans PWL Mateu 16:24 Albanian ﻣﺘﻰ 16:24 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 16:24 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 16:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 16:24 Bavarian Матей 16:24 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 16:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 16:24 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 16:24 Croatian Bible Matouš 16:24 Czech BKR Matthæus 16:24 Danish Mattheüs 16:24 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Τότε ὁ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθείτω μοι. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Tote ho Iesous eipen tois mathetais autou Ei tis thelei opiso mou elthein, aparnesastho heauton kai arato ton stauron autou, kai akoloutheito moi. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Tote ho Iesous eipen tois mathetais autou Ei tis thelei opiso mou elthein, aparnesastho heauton kai arato ton stauron autou kai akoloutheito moi. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tote o iEsous eipen tois mathEtais autou ei tis thelei opisO mou elthein aparnEsasthO eauton kai aratO ton stauron autou kai akoloutheitO moi ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tote o iEsous eipen tois mathEtais autou ei tis thelei opisO mou elthein aparnEsasthO eauton kai aratO ton stauron autou kai akoloutheitO moi ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tote o iEsous eipen tois mathEtais autou ei tis thelei opisO mou elthein aparnEsasthO eauton kai aratO ton stauron autou kai akoloutheitO moi ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tote o iEsous eipen tois mathEtais autou ei tis thelei opisO mou elthein aparnEsasthO eauton kai aratO ton stauron autou kai akoloutheitO moi ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:24 Westcott/Hort - Transliterated tote [o] iEsous eipen tois mathEtais autou ei tis thelei opisO mou elthein aparnEsasthO eauton kai aratO ton stauron autou kai akoloutheitO moi ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tote {WH: [o]} {UBS4: o} iEsous eipen tois mathEtais autou ei tis thelei opisO mou elthein aparnEsasthO eauton kai aratO ton stauron autou kai akoloutheitO moi Máté 16:24 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 16:24 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 16:24 Finnish: Bible (1776) Matthieu 16:24 French: Darby Matthieu 16:24 French: Louis Segond (1910) Matthieu 16:24 French: Martin (1744) Matthaeus 16:24 German: Modernized Matthaeus 16:24 German: Luther (1912) Matthaeus 16:24 German: Textbibel (1899) Matteo 16:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 16:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 16:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 16:24 Kabyle: NT 마태복음 16:24 Korean Matthaeus 16:24 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 16:24 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 16:24 Lithuanian Matthew 16:24 Maori Matteus 16:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 16:24 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces Jesús dijo a sus discípulos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz y sígame. Mateo 16:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 16:24 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 16:24 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 16:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 16:24 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 16:24 Portugese Bible Matei 16:24 Romanian: Cornilescu От Матфея 16:24 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 16:24 Russian koi8r Matthew 16:24 Shuar New Testament Matteus 16:24 Swedish (1917) Matayo 16:24 Swahili NT Mateo 16:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 16:24 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 16:24 Thai: from KJV Matta 16:24 Turkish Матей 16:24 Ukrainian: NT Matthew 16:24 Uma New Testament Ma-thi-ô 16:24 Vietnamese (1934) |