Matthew 15:16
New International Version
"Are you still so dull?" Jesus asked them.

New Living Translation
"Don't you understand yet?" Jesus asked.

English Standard Version
And he said, “Are you also still without understanding?

Berean Study Bible
“Do you still not understand?” Jesus asked.

New American Standard Bible
Jesus said, "Are you still lacking in understanding also?

King James Bible
And Jesus said, Are ye also yet without understanding?

Holman Christian Standard Bible
"Are even you still lacking in understanding?" He asked.

International Standard Version
Jesus said, "Are you still so ignorant?

NET Bible
Jesus said, "Even after all this, are you still so foolish?

Aramaic Bible in Plain English
But he said to them, “Are you still also not understanding?”

GOD'S WORD® Translation
Jesus said, "Don't you understand yet?

Jubilee Bible 2000
And Jesus said, Are ye also yet without understanding?

King James 2000 Bible
And Jesus said, Are you also yet without understanding?

American King James Version
And Jesus said, Are you also yet without understanding?

American Standard Version
And he said, Are ye also even yet without understanding?

Douay-Rheims Bible
But he said: Are you also yet without understanding?

Darby Bible Translation
But he said, Are *ye* also still without intelligence?

English Revised Version
And he said, Are ye also even yet without understanding?

Webster's Bible Translation
And Jesus said, Are ye also yet without understanding?

Weymouth New Testament
"Are even you," He answered, "still without intellingence?

World English Bible
So Jesus said, "Do you also still not understand?

Young's Literal Translation
And Jesus said, 'Are ye also yet without understanding?

Mattheus 15:16 Afrikaans PWL
maar Hy sê vir hulle: “Verstaan julle tot nou toe steeds nie?

Mateu 15:16 Albanian
Dhe Jezusi tha: ''As juve s'keni kuptuar akoma?

ﻣﺘﻰ 15:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال يسوع هل انتم ايضا حتى الآن غير فاهمين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:16 Armenian (Western): NT
Յիսուս ըսաւ. «Դո՞ւք ալ տակաւին անխելք էք.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  15:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Iesusec erran ceçan, Oraino çuec-ere adimendu gabe çarete?

Dyr Mathäus 15:16 Bavarian
Er gantwortt: "Ja, haat s ietz bei enk aau non nit gschnägglt?

Матей 15:16 Bulgarian
А Той каза: И вие ли сте още без разумение.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌說:「到如今,你們也無知嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣说:“到如今,你们也无知吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說:「你們到如今還不明白嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说:“你们到如今还不明白吗?

馬 太 福 音 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 : 你 們 到 如 今 還 不 明 白 麼 ?

馬 太 福 音 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 : 你 们 到 如 今 还 不 明 白 麽 ?

Evanðelje po Mateju 15:16 Croatian Bible
A on reče: I vi još uvijek ne razumijete?

Matouš 15:16 Czech BKR
Ježíš pak řekl: Ještě i vy bez rozumu jste?

Matthæus 15:16 Danish
Og han sagde: »Ere ogsaa I endnu saa uforstandige?

Mattheüs 15:16 Dutch Staten Vertaling
Maar Jezus zeide: Zijt ook gijlieden alsnog onwetende?

Nestle Greek New Testament 1904
ὁ δὲ εἶπεν Ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε;

Westcott and Hort 1881
ὁ δὲ εἶπεν Ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ δὲ εἶπεν Ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε;

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἴπεν, Ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε;

Greek Orthodox Church 1904
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε;

Tischendorf 8th Edition
ὁ δὲ εἶπεν· ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε;

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε;

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ο δε ειπεν ακμην και υμεις ασυνετοι εστε

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ο δε ειπεν ακμην και υμεις ασυνετοι εστε

Stephanus Textus Receptus 1550
ο δε ιησους ειπεν ακμην και υμεις ασυνετοι εστε

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ο δε Ιησους ειπεν, Ακμην και υμεις ασυνετοι εστε;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ο δε ιησους ειπεν ακμην και υμεις ασυνετοι εστε

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ο δε ειπεν ακμην και υμεις ασυνετοι εστε

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ho de eipen Akmēn kai hymeis asynetoi este?

ho de eipen Akmen kai hymeis asynetoi este?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ho de eipen Akmēn kai hymeis asynetoi este?

ho de eipen Akmen kai hymeis asynetoi este?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o de eipen akmēn kai umeis asunetoi este

o de eipen akmEn kai umeis asunetoi este

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o de iēsous eipen akmēn kai umeis asunetoi este

o de iEsous eipen akmEn kai umeis asunetoi este

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o de iēsous eipen akmēn kai umeis asunetoi este

o de iEsous eipen akmEn kai umeis asunetoi este

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o de iēsous eipen akmēn kai umeis asunetoi este

o de iEsous eipen akmEn kai umeis asunetoi este

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:16 Westcott/Hort - Transliterated
o de eipen akmēn kai umeis asunetoi este

o de eipen akmEn kai umeis asunetoi este

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o de eipen akmēn kai umeis asunetoi este

o de eipen akmEn kai umeis asunetoi este

Máté 15:16 Hungarian: Karoli
Jézus pedig monda: Ti is értelem nélkül vagytok-é még?

La evangelio laŭ Mateo 15:16 Esperanto
Kaj li diris:CXu vi ankaux estas ecx ankoraux sen kompreno?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:16 Finnish: Bible (1776)
Niin Jesus sanoi: vieläkö tekin olette ymmärtämättömät?

Matthieu 15:16 French: Darby
Et il dit: Et vous aussi, etes-vous encore sans intelligence?

Matthieu 15:16 French: Louis Segond (1910)
Et Jésus dit: Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence?

Matthieu 15:16 French: Martin (1744)
Et Jésus dit : êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence?

Matthaeus 15:16 German: Modernized
Und Jesus sprach zu ihnen: Seid ihr denn auch noch unverständig?

Matthaeus 15:16 German: Luther (1912)
Und Jesus sprach zu ihnen: Seid ihr denn auch noch unverständig?

Matthaeus 15:16 German: Textbibel (1899)
Er aber sagte: immer noch seid auch ihr ohne Verständnis?

Matteo 15:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Gesù disse: Siete anche voi tuttora privi d’intendimento?

Matteo 15:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Gesù disse: Siete voi eziandio ancor privi d’intelletto?

MATIUS 15:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi kata Yesus, "Sampai sekarang ini kamu pun kurang pahamkah juga?

Matthew 15:16 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yenna i inelmaden-is : Eɛni ula d kunwi txuṣṣ-ikkun lefhama ?

마태복음 15:16 Korean
예수께서 가라사대 너희도 아직까지 깨달음이 없느냐 ?

Matthaeus 15:16 Latin: Vulgata Clementina
At ille dixit : Adhuc et vos sine intellectu estis ?

Sv. Matejs 15:16 Latvian New Testament
Un Viņš sacīja: Vai arī jūs vēl neizprotat?

Evangelija pagal Matà 15:16 Lithuanian
Jėzus atsakė: “Ar ir jūs dar nesuprantate?!

Matthew 15:16 Maori
Ka mea a Ihu, Kei te kuware tonu ano koutou?

Matteus 15:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men han sa: Er også I ennu uforstandige?

Mateo 15:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Y El dijo: ¿También vosotros estáis aún faltos de entendimiento?

Mateo 15:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Jesús les dijo: "¿También están ustedes aún faltos de entendimiento?

Mateo 15:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Jesús les dijo: ¿También vosotros estáis aún sin entendimiento?

Mateo 15:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y Jesús dijo: ¿Aun también vosotros sois sin entendimiento?

Mateo 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Jesús dijo: ¿También vosotros sois aún sin entendimiento?

Mateus 15:16 Bíblia King James Atualizada Português
Ao que Jesus replicou: “Também vós não compreendeis até agora?

Mateus 15:16 Portugese Bible
Respondeu Jesus: Estai vós também ainda sem entender?   

Matei 15:16 Romanian: Cornilescu
Isus a zis: ,,Şi voi tot fără pricepere sînteţi?

От Матфея 15:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус сказал: неужели и вы еще неразумеете?

От Матфея 15:16 Russian koi8r
Иисус сказал: неужели и вы еще не разумеете?

Matthew 15:16 Shuar New Testament
Tutai Jesus Tφmiayi "┐Atumsha nekaachurmek.

Matteus 15:16 Swedish (1917)
Han sade: »Ären då också I ännu utan förstånd?

Matayo 15:16 Swahili NT
Yesu akasema, "Hata nyinyi hamwelewi?

Mateo 15:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya, Kayo baga nama'y wala pa ring pagiisip?

Ǝlinjil wa n Matta 15:16 Tawallamat Tamajaq NT
Inna Ɣaysa: «Awak kawanay da harwa da wǝr tǝlem ǝgǝrri?

มัทธิว 15:16 Thai: from KJV
ฝ่ายพระเยซูตรัสตอบว่า "ท่านทั้งหลายยังไม่เข้าใจด้วยหรือ

Matta 15:16 Turkish
‹‹Siz de mi hâlâ anlamıyorsunuz?›› diye sordu İsa.

Матей 15:16 Ukrainian: NT
Ісус же рече: Чи й ви ще без розуму?

Matthew 15:16 Uma New Testament
Na'uli' Yesus: "Ha uma oa' -di nipaha-e!

Ma-thi-ô 15:16 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus hỏi rằng: Các ngươi cũng còn chưa hiểu biết sao?

Matthew 15:15
Top of Page
Top of Page