New International Version She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse. New Living Translation She had suffered a great deal from many doctors, and over the years she had spent everything she had to pay them, but she had gotten no better. In fact, she had gotten worse. English Standard Version and who had suffered much under many physicians, and had spent all that she had, and was no better but rather grew worse. Berean Study Bible She had borne much agony under the care of many physicians and had spent all she had, but to no avail. Instead, her condition had only grown worse. New American Standard Bible and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse-- King James Bible And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse, Holman Christian Standard Bible had endured much under many doctors. She had spent everything she had and was not helped at all. On the contrary, she became worse. International Standard Version Although she had endured a great deal under the care of many doctors and had spent all of her money, she had not been helped at all, but rather grew worse. NET Bible She had endured a great deal under the care of many doctors and had spent all that she had. Yet instead of getting better, she grew worse. Aramaic Bible in Plain English Who had suffered greatly from many physicians and had spent everything that she had and she had not been helped at all, but she had become even worse. GOD'S WORD® Translation Although she had been under the care of many doctors and had spent all her money, she had not been helped at all. Actually, she had become worse. Jubilee Bible 2000 and had suffered many things of many physicians and had spent all that she had and was nothing bettered, but rather grew worse; King James 2000 Bible And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse, American King James Version And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse, American Standard Version and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse, Douay-Rheims Bible And had suffered many things from many physicians; and had spent all that she had, and was nothing the better, but rather worse, Darby Bible Translation and had suffered much under many physicians, and had spent everything she had and had found no advantage from it, but had rather got worse, English Revised Version and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse, Webster's Bible Translation And had suffered many things from many physicians, and had spent all that she had, and was not relieved, but rather grew worse, Weymouth New Testament and had undergone many different treatments under a number of doctors and had spent all she had without receiving benefit but on the contrary growing worse, World English Bible and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse, Young's Literal Translation and many things having suffered under many physicians, and having spent all that she had, and having profited nothing, but rather having come to the worse, Markus 5:26 Afrikaans PWL Marku 5:26 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 5:26 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:26 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 5:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 5:26 Bavarian Марко 5:26 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 5:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 5:26 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 5:26 Croatian Bible Marek 5:26 Czech BKR Markus 5:26 Danish Markus 5:26 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν καὶ δαπανήσασα τὰ παρ’ αὐτῆς πάντα, καὶ μηδὲν ὠφεληθεῖσα ἀλλὰ μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai polla pathousa hypo pollon iatron kai dapanesasa ta par’ autes panta, kai meden opheletheisa alla mallon eis to cheiron elthousa, Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai polla pathousa hypo pollon iatron kai dapanesasa ta par' autes panta kai meden opheletheisa alla mallon eis to cheiron elthousa, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai polla pathousa upo pollOn iatrOn kai dapanEsasa ta par eautEs panta kai mEden OphelEtheisa alla mallon eis to cheiron elthousa ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai polla pathousa upo pollOn iatrOn kai dapanEsasa ta par autEs panta kai mEden OphelEtheisa alla mallon eis to cheiron elthousa ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai polla pathousa upo pollOn iatrOn kai dapanEsasa ta par eautEs panta kai mEden OphelEtheisa alla mallon eis to cheiron elthousa ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai polla pathousa upo pollOn iatrOn kai dapanEsasa ta par eautEs panta kai mEden OphelEtheisa alla mallon eis to cheiron elthousa ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:26 Westcott/Hort - Transliterated kai polla pathousa upo pollOn iatrOn kai dapanEsasa ta par autEs panta kai mEden OphelEtheisa alla mallon eis to cheiron elthousa ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai polla pathousa upo pollOn iatrOn kai dapanEsasa ta par autEs panta kai mEden OphelEtheisa alla mallon eis to cheiron elthousa Márk 5:26 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 5:26 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 5:26 Finnish: Bible (1776) Marc 5:26 French: Darby Marc 5:26 French: Louis Segond (1910) Marc 5:26 French: Martin (1744) Markus 5:26 German: Modernized Markus 5:26 German: Luther (1912) Markus 5:26 German: Textbibel (1899) Marco 5:26 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 5:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 5:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 5:26 Kabyle: NT 마가복음 5:26 Korean Marcus 5:26 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 5:26 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 5:26 Lithuanian Mark 5:26 Maori Markus 5:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 5:26 Spanish: La Biblia de las Américas y había sufrido mucho a manos de muchos médicos, y había gastado todo lo que tenía sin provecho alguno, sino que al contrario, había empeorado; Marcos 5:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 5:26 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 5:26 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 5:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 5:26 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 5:26 Portugese Bible Marcu 5:26 Romanian: Cornilescu От Марка 5:26 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 5:26 Russian koi8r Mark 5:26 Shuar New Testament Markus 5:26 Swedish (1917) Marko 5:26 Swahili NT Marcos 5:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 5:26 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 5:26 Thai: from KJV Markos 5:26 Turkish Марко 5:26 Ukrainian: NT Mark 5:26 Uma New Testament Maùc 5:26 Vietnamese (1934) |