New International Version But Peter insisted emphatically, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the others said the same. New Living Translation "No!" Peter declared emphatically. "Even if I have to die with you, I will never deny you!" And all the others vowed the same. English Standard Version But he said emphatically, “If I must die with you, I will not deny you.” And they all said the same. Berean Study Bible But Peter kept insisting, “Even if I have to die with You, I will never deny You.” And all the others said the same thing. New American Standard Bible But Peter kept saying insistently, "Even if I have to die with You, I will not deny You!" And they all were saying the same thing also. King James Bible But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all. Holman Christian Standard Bible But he kept insisting, "If I have to die with You, I will never deny You!" And they all said the same thing. International Standard Version But Peter kept saying emphatically, "Even if I have to die with you, I'll never deny you!" And all the others kept saying the same thing. NET Bible But Peter insisted emphatically, "Even if I must die with you, I will never deny you." And all of them said the same thing. Aramaic Bible in Plain English But he was saying all the more, “If I am to be put to death with you, I shall not renounce you, my Lord!” And like him also, all of them spoke. GOD'S WORD® Translation But Peter said very strongly, "Even if I have to die with you, I will never say that I don't know you." All the other disciples said the same thing. Jubilee Bible 2000 But he spoke the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said the others. King James 2000 Bible But he spoke the more vehemently, If I should die with you, I will not deny you by any means. Likewise also said they all. American King James Version But he spoke the more vehemently, If I should die with you, I will not deny you in any wise. Likewise also said they all. American Standard Version But he spake exceedingly vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all. Douay-Rheims Bible But he spoke the more vehemently: Although I should die together with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all. Darby Bible Translation But he said [so much] exceedingly the more, If I should have to die with thee, I will in no wise deny thee. And likewise said they all too. English Revised Version But he spake exceeding vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all. Webster's Bible Translation But he spoke the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all. Weymouth New Testament "Even if I must die with you," declared Peter again and again, "I will never disown you." In like manner protested also all the disciples. World English Bible But he spoke all the more, "If I must die with you, I will not deny you." They all said the same thing. Young's Literal Translation And he spake the more vehemently, 'If it may be necessary for me to die with thee -- I will in no wise deny thee;' and in like manner also said they all. Markus 14:31 Afrikaans PWL Marku 14:31 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 14:31 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:31 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 14:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 14:31 Bavarian Марко 14:31 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 14:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 14:31 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 14:31 Croatian Bible Marek 14:31 Czech BKR Markus 14:31 Danish Markus 14:31 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὁ δὲ ἐκπερισσῶς ἐλάλει Ἐὰν δέῃ με συναποθανεῖν σοι, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι. ὡσαύτως δὲ καὶ πάντες ἔλεγον. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ho de ekperissos elalei Ean dee me synapothanein soi, ou me se aparnesomai. hosautos de kai pantes elegon. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ho de ekperissos elalei Ean dee me synapothanein soi, ou me se aparnesomai. hosautos de kai pantes elegon. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o de ekperissOs elalei ean me deE sunapothanein soi ou mE se aparnEsOmai OsautOs de kai pantes elegon ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o de ek perissou elegen mallon ean me deE sunapothanein soi ou mE se aparnEsOmai OsautOs de kai pantes elegon ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o de ek perissou elegen mallon ean me deE sunapothanein soi ou mE se aparnEsomai OsautOs de kai pantes elegon ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o de ek perissou elegen mallon ean me deE sunapothanein soi ou mE se aparnEsomai OsautOs de kai pantes elegon ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:31 Westcott/Hort - Transliterated o de ekperissOs elalei ean deE me sunapothanein soi ou mE se aparnEsomai OsautOs [de] kai pantes elegon ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o de ekperissOs elalei ean deE me sunapothanein soi ou mE se aparnEsomai OsautOs {WH: [de]} {UBS4: de} kai pantes elegon Márk 14:31 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 14:31 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 14:31 Finnish: Bible (1776) Marc 14:31 French: Darby Marc 14:31 French: Louis Segond (1910) Marc 14:31 French: Martin (1744) Markus 14:31 German: Modernized Markus 14:31 German: Luther (1912) Markus 14:31 German: Textbibel (1899) Marco 14:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 14:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 14:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 14:31 Kabyle: NT 마가복음 14:31 Korean Marcus 14:31 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 14:31 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 14:31 Lithuanian Mark 14:31 Maori Markus 14:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 14:31 Spanish: La Biblia de las Américas Pero Pedro con insistencia repetía: Aunque tenga que morir contigo, no te negaré. Y todos decían también lo mismo. Marcos 14:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 14:31 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 14:31 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 14:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 14:31 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 14:31 Portugese Bible Marcu 14:31 Romanian: Cornilescu От Марка 14:31 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 14:31 Russian koi8r Mark 14:31 Shuar New Testament Markus 14:31 Swedish (1917) Marko 14:31 Swahili NT Marcos 14:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 14:31 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 14:31 Thai: from KJV Markos 14:31 Turkish Марко 14:31 Ukrainian: NT Mark 14:31 Uma New Testament Maùc 14:31 Vietnamese (1934) |