Luke 16:20
New International Version
At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores

New Living Translation
At his gate lay a poor man named Lazarus who was covered with sores.

English Standard Version
And at his gate was laid a poor man named Lazarus, covered with sores,

Berean Study Bible
And a beggar named Lazarus lay at his gate, covered with sores

New American Standard Bible
"And a poor man named Lazarus was laid at his gate, covered with sores,

King James Bible
And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,

Holman Christian Standard Bible
But a poor man named Lazarus, covered with sores, was left at his gate.

International Standard Version
A beggar named Lazarus, who was covered with sores, was brought to his gate.

NET Bible
But at his gate lay a poor man named Lazarus whose body was covered with sores,

Aramaic Bible in Plain English
“And there was a certain poor man whose name was Lazar and he lay at the gate of that rich man, being stricken with abscesses.”

GOD'S WORD® Translation
There was also a beggar named Lazarus who was regularly brought to the gate of the rich man's house.

Jubilee Bible 2000
and there was a certain beggar named Lazarus, who was laid at his gate, full of sores

King James 2000 Bible
And there was a certain beggar named Lazarus, who was laid at his gate, full of sores,

American King James Version
And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,

American Standard Version
and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores,

Douay-Rheims Bible
And there was a certain beggar, named Lazarus, who lay at his gate, full of sores,

Darby Bible Translation
And [there was] a poor man, by name Lazarus, [who] was laid at his gateway full of sores,

English Revised Version
and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores,

Webster's Bible Translation
And there was a certain beggar named Lazarus, who was laid at his gate, full of sores,

Weymouth New Testament
while at his outer door there lay a beggar, Lazarus by name,

World English Bible
A certain beggar, named Lazarus, was laid at his gate, full of sores,

Young's Literal Translation
and there was a certain poor man, by name Lazarus, who was laid at his porch, full of sores,

Lukas 16:20 Afrikaans PWL
Daar was ook ’n sekere arm man met die naam van El’azar, vol swere, wat voor sy poort gelê het

Luka 16:20 Albanian
Atje ishte edhe një lypës, i quajtur Llazar, që rrinte para derës së tij, dhe trupin e kishte plot me plagë të pezmatuara,

ﻟﻮﻗﺎ 16:20 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان مسكين اسمه لعازر الذي طرح عند بابه مضروبا بالقروح.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 16:20 Armenian (Western): NT
Ղազարոս անունով աղքատ մըն ալ կար՝ պալարներով ծածկուած, որ պառկած էր անոր դրան քով,

Euangelioa S. Luc-en araura.  16:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Cen halaber paubrebat Lazaro deitzen cenic, cein baitzetzan haren borthán, çauriz bethea:

Dyr Laux 16:20 Bavarian
Verder dönn Reichn seiner Haustür aber laag ayn Armer, wo Lazer hieß, und der war auf und z auf voll Schwern.

Лука 16:20 Bulgarian
Имаше и един сиромах, на име Лазар, покрит със струпеи, когото туряха да лежи пред портата му,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
又有一個窮人,名叫拉撒路,滿身膿瘡,被放在財主的門口,

中文标准译本 (CSB Simplified)
又有一个穷人,名叫拉撒路,满身脓疮,被放在财主的门口,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又有一個討飯的名叫拉撒路,渾身生瘡,被人放在財主門口,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又有一个讨饭的名叫拉撒路,浑身生疮,被人放在财主门口,

路 加 福 音 16:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 有 一 個 討 飯 的 , 名 叫 拉 撒 路 , 渾 身 生 瘡 , 被 人 放 在 財 主 門 口 ,

路 加 福 音 16:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 有 一 个 讨 饭 的 , 名 叫 拉 撒 路 , 浑 身 生 疮 , 被 人 放 在 财 主 门 口 ,

Evanðelje po Luki 16:20 Croatian Bible
A neki siromah, imenom Lazar, ležao je sav u čirevima pred njegovim vratima

Lukáš 16:20 Czech BKR
A byl také jeden žebrák, jménem Lazar, kterýžto ležel u vrat jeho vředovitý,

Lukas 16:20 Danish
Men en fattig ved Navn Lazarus var lagt ved hans Port, fuld af Saar.

Lukas 16:20 Dutch Staten Vertaling
En er was een zeker bedelaar, met name Lazarus, welke lag voor zijn poort vol zweren;

Nestle Greek New Testament 1904
πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος

Westcott and Hort 1881
πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος

RP Byzantine Majority Text 2005
Πτωχὸς δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος, ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος

Greek Orthodox Church 1904
πτωχὸς δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος, ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος

Tischendorf 8th Edition
πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος

Scrivener's Textus Receptus 1894
πτωχὸς δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος, ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος

Stephanus Textus Receptus 1550
πτωχὸς δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
πτωχος δε τις ονοματι λαζαρος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ειλκωμενος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
πτωχος δε τις ονοματι λαζαρος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ειλκωμενος

Stephanus Textus Receptus 1550
πτωχος δε τις ην ονοματι λαζαρος ος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ηλκωμενος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
πτωχος δε τις ην ονοματι Λαζαρος, ος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ηλκωμενος

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
πτωχος δε τις ην ονοματι λαζαρος ος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ηλκωμενος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
πτωχος δε τις ονοματι λαζαρος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ειλκωμενος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ptōchos de tis onomati Lazaros ebeblēto pros ton pylōna autou heilkōmenos

ptochos de tis onomati Lazaros ebebleto pros ton pylona autou heilkomenos

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ptōchos de tis onomati Lazaros ebeblēto pros ton pylōna autou heilkōmenos

ptochos de tis onomati Lazaros ebebleto pros ton pylona autou heilkomenos

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ptōchos de tis onomati lazaros ebeblēto pros ton pulōna autou eilkōmenos

ptOchos de tis onomati lazaros ebeblEto pros ton pulOna autou eilkOmenos

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ptōchos de tis ēn onomati lazaros os ebeblēto pros ton pulōna autou ēlkōmenos

ptOchos de tis En onomati lazaros os ebeblEto pros ton pulOna autou ElkOmenos

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ptōchos de tis ēn onomati lazaros os ebeblēto pros ton pulōna autou ēlkōmenos

ptOchos de tis En onomati lazaros os ebeblEto pros ton pulOna autou ElkOmenos

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ptōchos de tis ēn onomati lazaros os ebeblēto pros ton pulōna autou ēlkōmenos

ptOchos de tis En onomati lazaros os ebeblEto pros ton pulOna autou ElkOmenos

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Westcott/Hort - Transliterated
ptōchos de tis onomati lazaros ebeblēto pros ton pulōna autou eilkōmenos

ptOchos de tis onomati lazaros ebeblEto pros ton pulOna autou eilkOmenos

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ptōchos de tis onomati lazaros ebeblēto pros ton pulōna autou eilkōmenos

ptOchos de tis onomati lazaros ebeblEto pros ton pulOna autou eilkOmenos

Lukács 16:20 Hungarian: Karoli
És vala egy Lázár nevû koldus, ki az õ kapuja elé volt vetve, fekélyekkel tele.

La evangelio laŭ Luko 16:20 Esperanto
kaj apud lia pordego estis kusxigita almozulo, nomata Lazaro, kiu havis ulcerojn,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:20 Finnish: Bible (1776)
Oli myös kerjääjä, nimeltä Latsarus, joka makasi hänen ovensa edessä täynnänsä paisumia,

Luc 16:20 French: Darby
Et il y avait un pauvre, nomme Lazare, couche à sa porte, tout couvert d'ulceres,

Luc 16:20 French: Louis Segond (1910)
Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d'ulcères,

Luc 16:20 French: Martin (1744)
Il y avait [aussi] un pauvre, nommé Lazare, couché à la porte du [riche], et tout couvert d'ulcères;

Lukas 16:20 German: Modernized
Es war aber ein Armer mit Namen Lazarus, der lag vor seiner Tür voller Schwären

Lukas 16:20 German: Luther (1912)
Es war aber ein armer Mann mit Namen Lazarus, der lag vor seiner Tür voller Schwären

Lukas 16:20 German: Textbibel (1899)
Ein Armer aber Namens Lazarus lag vor seiner Thür mit Geschwüren behaftet,

Luca 16:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
e v’era un pover’uomo chiamato Lazzaro, che giaceva alla porta di lui, pieno d’ulceri,

Luca 16:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Vi era altresì un mendico, chiamato Lazaro, il quale giaceva alla porta d’esso, pieno d’ulceri.

LUKAS 16:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi ada pula seorang peminta sedekah, bernama Lazarus, terbaring di muka pintu orang kaya itu katup dengan pekung;

Luke 16:20 Kabyle: NT
Yiwen igellil isem-is Laɛẓar, iččuṛ d ideddiyen, ițɣimi ɣer tewwurt n umeṛkanti-nni,

누가복음 16:20 Korean
나사로라 이름한 한 거지가 헌데를 앓으며 그 부자의 대문에 누워

Lucas 16:20 Latin: Vulgata Clementina
Et erat quidam mendicus, nomine Lazarus, qui jacebat ad januam ejus, ulceribus plenus,

Sv. Lūkass 16:20 Latvian New Testament
Un bija kāds nabags, vārdā Lācars, kas gulēja pie viņa durvīm un bija augoņu pilns.

Evangelija pagal Lukà 16:20 Lithuanian
O prie jo vartų gulėjo votimis aptekęs elgeta, vardu Lozorius.

Luke 16:20 Maori
Na ka whakatakotoria ki tona kuwaha tetahi tangata rawakore, ko Raharuhi te ingoa, he tuwhenua,

Lukas 16:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men der var en fattig mann ved navn Lasarus, som var kastet for hans port, full av sår,

Lucas 16:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Y un pobre llamado Lázaro yacía a su puerta cubierto de llagas,

Lucas 16:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y un pobre llamado Lázaro que se tiraba en el suelo a su puerta cubierto de llagas,

Lucas 16:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Había también un mendigo llamado Lázaro, el cual estaba echado a la puerta de él, lleno de llagas,

Lucas 16:20 Spanish: Reina Valera 1909
Había también un mendigo llamado Lázaro, el cual estaba echado á la puerta de él, lleno de llagas,

Lucas 16:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Había también un mendigo llamado Lázaro, el cual estaba echado a la puerta de aquel, lleno de llagas,

Lucas 16:20 Bíblia King James Atualizada Português
E havia também um outro homem, chamado Lázaro, que coberto de chagas, vivia a esmolar, e fora abandonado no portão do homem rico.

Lucas 16:20 Portugese Bible
Ao seu portão fora deitado um mendigo, chamado Lázaro, todo coberto de úlceras;   

Luca 16:20 Romanian: Cornilescu
La uşa lui, zăcea un sărac, numit Lazăr, plin de bube.

От Луки 16:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях

От Луки 16:20 Russian koi8r
Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях

Luke 16:20 Shuar New Testament
Tura Kuφtrincha ßmai ni naari Rßsaru. Niisha kuchapruku tunamaruyi. Tuke tsawant Kuφtrinniu Wßitiriin pujuyi.

Lukas 16:20 Swedish (1917)
Men en fattig man, vid namn Lasarus, låg vid hans port, full av sår,

Luka 16:20 Swahili NT
Kulikuwa pia na maskini mmoja jina lake Lazaro, aliyekuwa amejaa vidonda na alikuwa analazwa mlangoni pa nyumba ya huyo tajiri.

Lucas 16:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At isang pulubi na ang pangala'y Lazaro, lipos ng mga sugat, ay inilalagay sa kaniyang pintuan,

Ǝlinjil wa n Luqa 16:20 Tawallamat Tamajaq NT
As itaggu awen, dat ǝmi n ahan-net, isrâd alǝs iyyan ǝn tǝlaqqay igân Lazarǝs, ǝs ǝlsânat šiqqas elam-net.

ลูกา 16:20 Thai: from KJV
และมีคนขอทานคนหนึ่งชื่อลาซารัส เป็นแผลทั้งตัว นอนอยู่ที่ประตูรั้วบ้านของเศรษฐี

Luka 16:20 Turkish
Her tarafı yara içinde olan Lazar adında yoksul bir adam bu zenginin kapısının önüne bırakılırdı; zenginin sofrasından düşen kırıntılarla karnını doyurmaya can atardı. Bir yandan da köpekler gelip onun yaralarını yalardı.

Лука 16:20 Ukrainian: NT
Убогий же один був, на ймя Лазар, що лежав перед ворітьми його ввесь у струпі,

Luke 16:20 Uma New Testament
Hi wobo' -na ratu'u hadua tauna to kabu, hanga' -na Lazarus. Woto-na hobo' paka' waka'.

Lu-ca 16:20 Vietnamese (1934)
Lại có một người nghèo, trên là La-xa-rơ, nằm ngoài cửa người giàu đó, mình đầy những ghẻ.

Luke 16:19
Top of Page
Top of Page