Luke 14:3
New International Version
Jesus asked the Pharisees and experts in the law, "Is it lawful to heal on the Sabbath or not?"

New Living Translation
Jesus asked the Pharisees and experts in religious law, "Is it permitted in the law to heal people on the Sabbath day, or not?"

English Standard Version
And Jesus responded to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?”

Berean Study Bible
So Jesus asked the experts in the law and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”

New American Standard Bible
And Jesus answered and spoke to the lawyers and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?"

King James Bible
And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?

Holman Christian Standard Bible
In response, Jesus asked the law experts and the Pharisees, "Is it lawful to heal on the Sabbath or not?"

International Standard Version
So Jesus asked the Pharisees and experts in the Law, "Is it lawful to heal on the Sabbath or not?"

NET Bible
So Jesus asked the experts in religious law and the Pharisees, "Is it lawful to heal on the Sabbath or not?"

Aramaic Bible in Plain English
And Yeshua answered and said to the Scribes and to the Pharisees, “Surely it is legal to heal on the Sabbath.”

GOD'S WORD® Translation
Jesus reacted by asking the Pharisees and the experts in Moses' Teachings, "Is it right to heal on the day of worship or not?"

Jubilee Bible 2000
And Jesus, answering, spoke unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?

King James 2000 Bible
And Jesus answering spoke unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?

American King James Version
And Jesus answering spoke to the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?

American Standard Version
And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath, or not?

Douay-Rheims Bible
And Jesus answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying: Is it lawful to heal on the sabbath day?

Darby Bible Translation
And Jesus answering spoke unto the doctors of the law and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath?

English Revised Version
And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath, or not?

Webster's Bible Translation
And Jesus answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath?

Weymouth New Testament
This led Jesus to ask the lawyers and Pharisees, "Is it allowable to cure people on the Sabbath?"

World English Bible
Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath?"

Young's Literal Translation
and Jesus answering spake to the lawyers and Pharisees, saying, 'Is it lawful on the sabbath-day to heal?'

Lukas 14:3 Afrikaans PWL
Yeshua het gepraat en vir die leraars van die wet en die Fariseërs gesê: “Sekerlik is dit reg volgens die wet om op die Shabbat te genees?”

Luka 14:3 Albanian
Dhe Jezusi, duke iu përgjigjur mësuesve të ligjit dhe farisenjve, tha: ''A është e lejueshme të shërosh ditën e shtunë?''.

ﻟﻮﻗﺎ 14:3 Arabic: Smith & Van Dyke
فاجاب يسوع وكلم الناموسيين والفريسيين قائلا هل يحل الابراء في السبت.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:3 Armenian (Western): NT
Յիսուս խօսեցաւ օրինականներուն ու Փարիսեցիներուն՝ ըսելով. «Արտօնուա՞ծ է Շաբաթ օրը բուժել»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  14:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan ihardesten çuela Iesusec erran ciecén Legueco doctorey eta Phariseuey, cioela, Sori da Sabbathoan sendatzea?

Dyr Laux 14:3 Bavarian
Dyr Iesen gwenddt si an d Eesagn und Mauchn: "Ist s ietz dyrlaaubt, z Sams zo n Hailn older nity?"

Лука 14:3 Bulgarian
И Исус продума на законниците и фарисеите, и рече: Позволено ли е да лекува някой в събота, или не?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
於是耶穌問律法師們和法利賽人,說:「在安息日使人痊癒,可以不可以?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
于是耶稣问律法师们和法利赛人,说:“在安息日使人痊愈,可以不可以?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌對律法師和法利賽人說:「安息日治病可以不可以?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病可以不可以?”

路 加 福 音 14:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 對 律 法 師 和 法 利 賽 人 說 : 安 息 日 治 病 , 可 以 不 可 以 ?

路 加 福 音 14:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 对 律 法 师 和 法 利 赛 人 说 : 安 息 日 治 病 , 可 以 不 可 以 ?

Evanðelje po Luki 14:3 Croatian Bible
Nato Isus upita zakonoznance i farizeje: Je li dopušteno subotom liječiti ili nije?

Lukáš 14:3 Czech BKR
I odpověděv Ježíš, dí zákoníkům a farizeům, řka: Sluší-li v sobotu uzdravovati?

Lukas 14:3 Danish
Og Jesus tog til Orde og sagde til de lovkyndige og Farisæerne: »Er det tilladt at helbrede paa Sabbaten eller ej?«

Lukas 14:3 Dutch Staten Vertaling
En Jezus, antwoordende, zeide tot de wetgeleerden en Farizeen, en sprak: Is het ook geoorloofd op den sabbat gezond te maken?

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων Ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ;

Westcott and Hort 1881
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων Ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων Ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ;

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἴπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους, λέγων, Εἰ ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεύειν;

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπε πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων· Εἰ ἔξεστι τῷ σαββάτῳ θεραπεύειν; οἱ δὲ ἡσύχασαν.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων· ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ; οἱ δὲ ἡσύχασαν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπε πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους, λέγων, Εἰ ἔξεστι τῷ σαββάτῳ θεραπεύειν;

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων, Ἐι Ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεύειν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς τους νομικους και φαρισαιους λεγων εξεστιν τω σαββατω θεραπευσαι η ου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς τους νομικους και φαρισαιους λεγων εξεστιν τω σαββατω θεραπευσαι η ου οι δε ησυχασαν

Stephanus Textus Receptus 1550
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς τους νομικους και φαρισαιους λεγων ει εξεστιν τω σαββατω θεραπευειν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς τους νομικους και Φαρισαιους, λεγων, Ει εξεστι τω σαββατω θεραπευειν;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς τους νομικους και φαρισαιους λεγων ει εξεστιν τω σαββατω θεραπευειν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς τους νομικους και φαρισαιους λεγων εξεστιν τω σαββατω θεραπευσαι η ου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai apokritheis ho Iēsous eipen pros tous nomikous kai Pharisaious legōn Exestin tō sabbatō therapeusai ē ou?

kai apokritheis ho Iesous eipen pros tous nomikous kai Pharisaious legon Exestin to sabbato therapeusai e ou?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai apokritheis ho Iēsous eipen pros tous nomikous kai Pharisaious legōn Exestin tō sabbatō therapeusai ē ou?

kai apokritheis ho Iesous eipen pros tous nomikous kai Pharisaious legon Exestin to sabbato therapeusai e ou?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai apokritheis o iēsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legōn exestin tō sabbatō therapeusai ē ou oi de ēsuchasan

kai apokritheis o iEsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legOn exestin tO sabbatO therapeusai E ou oi de Esuchasan

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai apokritheis o iēsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legōn ei exestin tō sabbatō therapeuein

kai apokritheis o iEsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legOn ei exestin tO sabbatO therapeuein

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai apokritheis o iēsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legōn ei exestin tō sabbatō therapeuein

kai apokritheis o iEsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legOn ei exestin tO sabbatO therapeuein

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai apokritheis o iēsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legōn ei exestin tō sabbatō therapeuein

kai apokritheis o iEsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legOn ei exestin tO sabbatO therapeuein

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Westcott/Hort - Transliterated
kai apokritheis o iēsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legōn exestin tō sabbatō therapeusai ē ou

kai apokritheis o iEsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legOn exestin tO sabbatO therapeusai E ou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai apokritheis o iēsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legōn exestin tō sabbatō therapeusai ē ou

kai apokritheis o iEsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legOn exestin tO sabbatO therapeusai E ou

Lukács 14:3 Hungarian: Karoli
És felelvén Jézus, szóla a törvénytudóknak és a farizeusoknak, mondván: Szabad-é szombat[nap]on gyógyítani?

La evangelio laŭ Luko 14:3 Esperanto
Kaj respondante, Jesuo parolis al la legxistoj kaj la Fariseoj, kaj diris:CXu estas permesate sanigi en sabato, aux ne?

Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:3 Finnish: Bible (1776)
Niin Jesus vastaten sanoi lainoppineille ja Pharisealaisille: sopiiko sabbatina parantaa? Niin he vaikenivat.

Luc 14:3 French: Darby
Et Jesus, repondant, parla aux docteurs de la loi et aux pharisiens, disant: Est-il permis de guerir, un jour de sabbat?

Luc 14:3 French: Louis Segond (1910)
Jésus prit la parole, et dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens: Est-il permis, ou non, de faire une guérison le jour du sabbat?

Luc 14:3 French: Martin (1744)
Et Jésus prenant la parole, parla aux Docteurs de la Loi, et aux Pharisiens, disant : est-il permis de guérir au jour du Sabbat?

Lukas 14:3 German: Modernized
Und Jesus antwortete und sagte zu den Schriftgelehrten und Pharisäern und sprach: Ist's auch recht, auf den Sabbat heilen?

Lukas 14:3 German: Luther (1912)
Und Jesus antwortete und sagte zu den Schriftgelehrten und Pharisäern und sprach: Ist's auch recht, am Sabbat zu heilen?

Lukas 14:3 German: Textbibel (1899)
Und Jesus hob an und sagte zu den Gesetzesmännern und Pharisäern: ist es erlaubt am Sabbat zu heilen oder nicht?

Luca 14:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Gesù prese a dire ai dottori della legge ed ai Farisei: E’ egli lecito o no far guarigioni in giorno di sabato? Ma essi tacquero.

Luca 14:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Gesù prese a dire a’ dottori della legge, ed a’ Farisei: È egli lecito di guarire alcuno in giorno di sabato?

LUKAS 14:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Yesus pun bertanyalah kepada orang fakih dan orang Parisi, kata-Nya, "Halalkah menyembuhkan orang pada hari Sabbat, atau tiada?"

Luke 14:3 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yenṭeq ɣer lɛulama n ccariɛa d yifariziyen yenna-yasen : D acu twalam ? D leḥlal win ara isseḥlun deg wass n westeɛfu neɣ ala ?

누가복음 14:3 Korean
예수께서 대답하여 율법사들과 바리새인들에게 일러 가라사대 안식일에 병 고쳐 주는 것이 합당하냐 ? 아니하냐 ?

Lucas 14:3 Latin: Vulgata Clementina
Et respondens Jesus dixit ad legisperitos et pharisæos, dicens : Si licet sabbato curare ?

Sv. Lūkass 14:3 Latvian New Testament
Un Jēzus atbildēdams uzrunāja bauslības mācītājus un farizejus, sacīdams: Vai atļauts sabatā dziedināt?

Evangelija pagal Lukà 14:3 Lithuanian
Jėzus kreipėsi į Įstatymo mokytojus ir fariziejus: “Leistina per sabatą gydyti ar ne?”

Luke 14:3 Maori
Na ka oho a Ihu, ka korero ki nga kaiwhakaako o te ture, ki nga Parihi, ka mea, he mea tika ranei te whakaora i te hapati?

Lukas 14:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Jesus tok til orde og talte til de lovkyndige og fariseerne og sa: Er det tillatt å helbrede på sabbaten, eller ikke?

Lucas 14:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Y dirigiéndose Jesús, a los intérpretes de la ley y a los fariseos, les habló diciendo: ¿Es lícito sanar en el día de reposo, o no?

Lucas 14:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Dirigiéndose Jesús a los intérpretes de la Ley (expertos en la Ley de Moisés) y a los Fariseos, les dijo: "¿Es lícito sanar en el día de reposo, o no?"

Lucas 14:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y respondiendo Jesús, habló a los doctores de la ley y a los fariseos, diciendo: ¿Es lícito sanar en sábado?

Lucas 14:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y respondiendo Jesús, habló á los doctores de la ley y á los Fariseos, diciendo: ¿Es lícito sanar en sábado?

Lucas 14:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y respondiendo Jesus, habló a los doctores de la ley y a los fariseos, diciendo: ¿Es lícito sanar en sábado?

Lucas 14:3 Bíblia King James Atualizada Português
Jesus indagou aos fariseus e aos mestres na Lei: “É permitido ou não curar no sábado?”

Lucas 14:3 Portugese Bible
E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, e perguntou: É lícito curar no sábado, ou não?   

Luca 14:3 Romanian: Cornilescu
Isus a luat cuvîntul, şi a zis învăţătorilor Legii şi Fariseilor: ,,Oare este îngăduit a vindeca în ziua Sabatului sau nu?``

От Луки 14:3 Russian: Synodal Translation (1876)
По сему случаю Иисус спросил законников и фарисеев: позволительно ли врачевать в субботу?

От Луки 14:3 Russian koi8r
По сему случаю Иисус спросил законников и фарисеев: позволительно ли врачевать в субботу?

Luke 14:3 Shuar New Testament
Jintinniuncha ParisΘuncha Jesus aniasmiayi "┐Warφ Tßrum? ┐Ayampratin tsawantai jaa Tsußrminkiait. Tsußrchamniakait?" Tφmiayi.

Lukas 14:3 Swedish (1917)
Då tog Jesus till orda och sade till de lagkloke och fariséerna: »Är det lovligt att bota sjuka på sabbaten, eller är det icke lovligt?»

Luka 14:3 Swahili NT
Yesu akawauliza walimu wa Sheria na Mafarisayo, "Je, ni halali au la kumponya mtu siku ya sabato?"

Lucas 14:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagsagot ni Jesus, ay nagsalita sa mga tagapagtanggol ng kautusan at sa mga Fariseo, na sinasabi, Matuwid baga o hindi na magpagaling sa sabbath?

Ǝlinjil wa n Luqa 14:3 Tawallamat Tamajaq NT
Issǝstan Ɣaysa imusanan n Ǝttawret ǝd Farisaytan, inn-asan: «Awak ǝzuzǝy n awedan daɣ ǝzǝl wa n tǝsanfawt xalâl, meɣ wǝr xalal?»

ลูกา 14:3 Thai: from KJV
พระเยซูจึงตรัสถามพวกบาเรียนและพวกฟาริสีว่า "ถ้าจะรักษาคนป่วยในวันสะบาโตจะผิดพระราชบัญญัติหรือไม่"

Luka 14:3 Turkish
İsa, Kutsal Yasa uzmanlarına ve Ferisilere, ‹‹Şabat Günü bir hastayı iyileştirmek Kutsal Yasaya uygun mudur, değil midir?›› diye sordu.

Лука 14:3 Ukrainian: NT
І озвавшись Ісус, рече до законників та Фарисеїв, глаголючи: Чи годить ся в суботу сцїляти?

Luke 14:3 Uma New Testament
Yesus mpekune' -ra guru agama pai' to Parisi, na'uli': "Ntuku' atura agama-ta, ma'ala-ta mpaka'uri' topeda' hi Eo Sabat, ba uma-di?"

Lu-ca 14:3 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus cất tiếng hỏi thầy dạy luật và người Pha-ri-si rằng: Trong ngày Sa-bát, có nên chữa bịnh hay không?

Luke 14:2
Top of Page
Top of Page