Luke 10:12
New International Version
I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.

New Living Translation
I assure you, even wicked Sodom will be better off than such a town on judgment day.

English Standard Version
I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.

Berean Study Bible
I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.

New American Standard Bible
"I say to you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.

King James Bible
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.

Holman Christian Standard Bible
I tell you, on that day it will be more tolerable for Sodom than for that town.

International Standard Version
I tell you, on the last day it will be easier for Sodom than for that town!"

NET Bible
I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town!

Aramaic Bible in Plain English
“I say to you that it shall be pleasant for Sadom in that day, compared to that city.”

GOD'S WORD® Translation
I can guarantee that judgment day will be easier for Sodom than for that city.

Jubilee Bible 2000
But I say unto you that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city.

King James 2000 Bible
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.

American King James Version
But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.

American Standard Version
I say unto you, it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.

Douay-Rheims Bible
I say to you, it shall be more tolerable at that day for Sodom, than for that city.

Darby Bible Translation
I say to you that it shall be more tolerable for Sodom in that day than for that city.

English Revised Version
I say unto you, It shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.

Webster's Bible Translation
But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city.

Weymouth New Testament
"I tell you that it will be more endurable for Sodom on the great day than for that town.

World English Bible
I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.

Young's Literal Translation
and I say to you, that for Sodom in that day it shall be more tolerable than for that city.

Lukas 10:12 Afrikaans PWL
Ek sê vir julle: vir S’dom sal dit meer uithoudbaar wees in dié dag as vir daardie stad.

Luka 10:12 Albanian
Unë ju them se atë ditë Sodoma do ta ketë më të lehtë sesa ai qytet.

ﻟﻮﻗﺎ 10:12 Arabic: Smith & Van Dyke
واقول لكم انه يكون لسدوم في ذلك اليوم حالة اكثر احتمالا مما لتلك المدينة

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:12 Armenian (Western): NT
Կը յայտարարեմ ձեզի. “Այն օրը Սոդոմի դատաստանը աւելի դիւրին պիտի ըլլայ, քան այդ քաղաքին”»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  10:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina badiotsuet ecen Sodomacoac egun hartan hiri hura baino emequiago tractatuac içanen diradela.

Dyr Laux 10:12 Bavarian
Dös sag i enk: Yn Sodham geet s nit so schlimm, wenn s so weit ist, als wie yn derer Ortschaft.

Лука 10:12 Bulgarian
Казвам ви: По-леко ще бъде [наказанието] на Содом в оня ден отколкото на тоя град.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我告訴你們:在那日,所多瑪所受的,將要比那城還容易受呢!

中文标准译本 (CSB Simplified)
我告诉你们:在那日,所多玛所受的,将要比那城还容易受呢!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我告訴你們:當審判的日子,所多瑪所受的比那城還容易受呢!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我告诉你们:当审判的日子,所多玛所受的比那城还容易受呢!

路 加 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 告 訴 你 們 , 當 審 判 的 日 子 , 所 多 瑪 所 受 的 , 比 那 城 還 容 易 受 呢 !

路 加 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 告 诉 你 们 , 当 审 判 的 日 子 , 所 多 玛 所 受 的 , 比 那 城 还 容 易 受 呢 !

Evanðelje po Luki 10:12 Croatian Bible
Kažem vam: Sodomcima će u onaj dan biti lakše negoli tomu gradu.

Lukáš 10:12 Czech BKR
Pravím zajisté vám, že Sodomským v onen den lehčeji bude nežli tomu městu.

Lukas 10:12 Danish
Men jeg siger eder, det skal gaa Sodoma taaleligere paa hin Dag end den By.

Lukas 10:12 Dutch Staten Vertaling
En Ik zeg u, dat het dien van Sodom verdragelijker wezen zal in dien dag, dan dezelve stad.

Nestle Greek New Testament 1904
λέγω ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.

Westcott and Hort 1881
λέγω ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
λέγω ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Λέγω ὑμῖν, ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται, ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.

Greek Orthodox Church 1904
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.

Tischendorf 8th Edition
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται, ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.

Stephanus Textus Receptus 1550
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
λεγω υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
λεγω δε υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη

Stephanus Textus Receptus 1550
λεγω δε υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
λεγω δε υμιν, οτι Σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται, η τη πολει εκεινη.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
λεγω υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
λεγω υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
legō hymin hoti Sodomois en tē hēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē.

lego hymin hoti Sodomois en te hemera ekeine anektoteron estai e te polei ekeine.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
legō hymin hoti Sodomois en tē hēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē.

lego hymin hoti Sodomois en te hemera ekeine anektoteron estai e te polei ekeine.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
legō de umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē

legO de umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
legō umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē

legO umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
legō de umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē

legO de umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
legō de umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē

legO de umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Westcott/Hort - Transliterated
legō umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē

legO umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
legō umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē

legO umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE

Lukács 10:12 Hungarian: Karoli
Mondom pedig néktek, hogy a Sodomabeliek állapota tûrhetõbb lesz ama napon, hogynem azé a városé.

La evangelio laŭ Luko 10:12 Esperanto
Mi diras al vi:Estos pli elporteble en tiu tago por Sodom, ol por tiu urbo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:12 Finnish: Bible (1776)
Minä sanon teille: Sodomalle pitää sinä päivänä huokiampi oleman kuin sille kaupungille.

Luc 10:12 French: Darby
Je vous dis que le sort de Sodome sera plus supportable en ce jour-là que celui de cette ville-là.

Luc 10:12 French: Louis Segond (1910)
Je vous dis qu'en ce jour Sodome sera traitée moins rigoureusement que cette ville-là.

Luc 10:12 French: Martin (1744)
Et je vous dis, qu'en cette journée-là ceux de Sodome seront traités moins rigoureusement que cette ville-là.

Lukas 10:12 German: Modernized
Ich sage euch: Es wird Sodom erträglicher ergehen an jenem Tage denn solcher Stadt.

Lukas 10:12 German: Luther (1912)
Ich sage euch: Es wird Sodom erträglicher gehen an jenem Tage denn solcher Stadt.

Lukas 10:12 German: Textbibel (1899)
Ich sage euch aber, es wird Sodom an jenem Tage erträglicher gehen als dieser Stadt.

Luca 10:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io vi dico che in quel giorno la sorte di Sodoma sarà più tollerabile della sorte di quella città.

Luca 10:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or io vi dico, che in quel giorno Sodoma sarà più tollerabilmente trattata che quella città.

LUKAS 10:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Aku berkata kepadamu, bahwa pada hari itu siksa negeri Sodom terlebih ringan daripada siksa negeri itu.

Luke 10:12 Kabyle: NT
Aql-i nniɣ-awen, ass n lḥisab taddart-agi aț-țețțuɛaqeb akteṛ n temdint n ?udum.

누가복음 10:12 Korean
내가 너희에게 말하노니 저날에 소돔이 그 동네보다 견디기 쉬우리라

Lucas 10:12 Latin: Vulgata Clementina
Dico vobis, quia Sodomis in die illa remissius erit, quam illi civitati.

Sv. Lūkass 10:12 Latvian New Testament
Es jums saku, ka Sodomai tai dienā būs vieglāk nekā šai pilsētai.

Evangelija pagal Lukà 10:12 Lithuanian
Sakau jums: aną dieną Sodomai bus lengviau negu tam miestui.

Luke 10:12 Maori
Ko taku kupu tenei ki a koutou, Engari to Horoma i taua ra e mama i to taua pa.

Lukas 10:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg sier eder at det skal gå Sodoma tåleligere på hin dag enn den by.

Lucas 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Os digo que en aquel día será más tolerable el castigo para Sodoma que para aquella ciudad.

Lucas 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Les digo que en aquel día será más tolerable el castigo para Sodoma que para aquella ciudad.

Lucas 10:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y os digo que será más tolerable el castigo para Sodoma en aquel día, que para aquella ciudad.

Lucas 10:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y os digo que los de Sodoma tendrán más remisión aquel día, que aquella ciudad.

Lucas 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y os digo que los de Sodoma tendrán más remisión aquel día, que aquella ciudad.

Lucas 10:12 Bíblia King James Atualizada Português
Eu vos asseguro que, naquele Dia, haverá mais tolerância para Sodoma do que para aquela cidade. Ai daqueles que não se arrependem

Lucas 10:12 Portugese Bible
Digo-vos que naquele dia haverá menos rigor para Sodoma, do que para aquela cidade.   

Luca 10:12 Romanian: Cornilescu
Eu vă spun că, în ziua judecăţii va fi mai uşor pentru Sodoma decît pentru cetatea aceea.

От Луки 10:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.

От Луки 10:12 Russian koi8r
Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.

Luke 10:12 Shuar New Testament
Yusa nekapsatin tsawantri jeamtai nu peprunmaya shuaran ti Asutißttawai. Yaunchu Sutumanmaya shuaran Asutißmia nujai nankaamas Asutißttawai. N·naka paant Tßjarme Tφmiayi.

Lukas 10:12 Swedish (1917)
Jag säger eder att det för Sodom skall på 'den dagen' bliva drägligare än för den staden.

Luka 10:12 Swahili NT
Hakika nawaambieni, siku ile mji huo utapata adhabu kubwa zaidi kuliko ile ya watu wa Sodoma.

Lucas 10:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinasabi ko sa inyo, Sa araw na yaon ay higit na mapagpapaumanhinan ang Sodoma kay sa bayang yaon.

Ǝlinjil wa n Luqa 10:12 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝnneɣ-awan, ǝzǝl wa n tabadday, aytedan n ǝɣrǝm wǝdi, ad agin alɣazab ogaran wa zʼagin win ǝɣrǝm wa n Sǝdom.»

ลูกา 10:12 Thai: from KJV
เราบอกท่านทั้งหลายว่า โทษของเมืองโสโดมในวันนั้นจะเบากว่าโทษของเมืองนั้น

Luka 10:12 Turkish
Size şunu söyleyeyim, yargı günü o kentin hali Sodom Kentinin halinden beter olacaktır.

Лука 10:12 Ukrainian: NT
Глаголю ж вам, що Содомлянам дня того одраднїщ буде, ніж городові тому.

Luke 10:12 Uma New Testament
Na'uli' wo'o-mi Yesus hi topetuku' -na: "Ku'uli' -kokoi, hi Eo Kiama, meliu pehuku' -na Alata'ala mpohuku' pue' ngata toera ngkai pehuku' -na hi pue' ngata Sodom owi.

Lu-ca 10:12 Vietnamese (1934)
Ta phán cùng các ngươi, đến ngày cuối cùng, thành Sô-đôm sẽ chịu nhẹ hơn thành nầy.

Luke 10:11
Top of Page
Top of Page