Leviticus 3:17
New International Version
"'This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.'"

New Living Translation
"You must never eat any fat or blood. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation, wherever you live."

English Standard Version
It shall be a statute forever throughout your generations, in all your dwelling places, that you eat neither fat nor blood.”

Berean Study Bible
This is a permanent statute for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.”

New American Standard Bible
'It is a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings: you shall not eat any fat or any blood.'"

King James Bible
It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.

Holman Christian Standard Bible
This is a permanent statute throughout your generations, wherever you live: you must not eat any fat or any blood."

International Standard Version
"This is to be a lasting statute for all your generations, wherever you live. You are not to eat any fat or blood."

NET Bible
This is a perpetual statute throughout your generations in all the places where you live: You must never eat any fat or any blood.'"

GOD'S WORD® Translation
This is a permanent law for generations to come wherever you live: Never eat any fat or blood."

Jubilee Bible 2000
It shall be a perpetual statute for your ages; throughout all your dwellings that ye shall eat no fat and no blood.

King James 2000 Bible
It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that you eat neither fat nor blood.

American King James Version
It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that you eat neither fat nor blood.

American Standard Version
It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood.

Douay-Rheims Bible
By a perpetual law for your generations, and in all your habitations: neither blood nor fat shall you eat at all.

Darby Bible Translation
[It is] an everlasting statute for your generations throughout all your dwellings: no fat and no blood shall ye eat.

English Revised Version
It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood.

Webster's Bible Translation
It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.

World English Bible
"'It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that you shall eat neither fat nor blood.'"

Young's Literal Translation
'A statute age-during to your generations in all your dwellings: any fat or any blood ye do not eat.'

Levitikus 3:17 Afrikaans PWL
Hierdie sal ’n ewige instelling wees in julle geslagte, in al julle blyplekke: julle mag géén vet en géén bloed eet nie.’”

Levitiku 3:17 Albanian
Ky është një ligj i përjetshëm për të gjithë brezat tuaj, në të gjitha vendet ku do të banoni: nuk do të hani as yndyrë, as gjak".

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke
فريضة دهرية في اجيالكم في جميع مساكنكم لا تاكلوا شيئا من الشحم ولا من الدم

S Brendertuem 3:17 Bavarian
Und dös giltt für enk für all Zeit, wo dyrwöll däßß seitß: Ös derfftß kain Fäistn und kain Bluet össn.

Левит 3:17 Bulgarian
Вечен закон ще бъде във всичките ви поколения, във всичките ви жилища, да не ядете нито тлъстина, нито кръв.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在你們一切的住處,脂油和血都不可吃,這要成為你們世世代代永遠的定例。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在你们一切的住处,脂油和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”

利 未 記 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 你 們 一 切 的 住 處 , 脂 油 和 血 都 不 可 吃 ; 這 要 成 為 你 們 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。

利 未 記 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 你 们 一 切 的 住 处 , 脂 油 和 血 都 不 可 吃 ; 这 要 成 为 你 们 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。

Leviticus 3:17 Croatian Bible
Neka ovo bude zakon za sva vremena svim vašim naraštajima u kojem god mjestu budete boravili: nipošto ne smijete jesti ni loja ni krvi."

Leviticus 3:17 Czech BKR
Právem věčným po rodech vašich, ve všech příbytcích vašich žádného tuku a žádné krve nebudete jísti.

3 Mosebog 3:17 Danish
En evig Anordning skal det være for eder fra Slægt til Slægt, hvor I end bor: Intet Fedt og intet Blod maa I nyde!

Leviticus 3:17 Dutch Staten Vertaling
Dit zij een eeuwige inzetting voor uw geslachten, in al uw woningen: geen vet noch bloed zult gij eten.

Swete's Septuagint
νόμιμον εἰς τὸν αἰῶνα εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσῃ κατοικίᾳ ὑμῶν· πᾶν στέαρ καὶ πᾶν αἷμα οὐκ ἔδεσθε.

Westminster Leningrad Codex
חֻקַּ֤ת עֹולָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בְּכֹ֖ל מֹֽושְׁבֹתֵיכֶ֑ם כָּל־חֵ֥לֶב וְכָל־דָּ֖ם לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃ פ

WLC (Consonants Only)
חקת עולם לדרתיכם בכל מושבתיכם כל־חלב וכל־דם לא תאכלו׃ פ

Aleppo Codex
יז חקת עולם לדרתיכם בכל מושבתיכם--כל חלב וכל דם לא תאכלו  {פ}

3 Mózes 3:17 Hungarian: Karoli
Örökkévaló rendtartás legyen a ti nemzetségeiteknél minden ti lakhelyeteken: semmi kövért és semmi vért meg ne egyetek!

Moseo 3: Levidoj 3:17 Esperanto
GXi estu eterna legxo por viaj generacioj en cxiuj viaj logxlokoj; sebon kaj sangon neniam mangxu.

KOLMAS MOOSEKSEN 3:17 Finnish: Bible (1776)
Sen pitää oleman ijankaikkisen säädyn teidän sukukunnissanne, kaikissa tiedän asuinsioissanne: ettette yhtään lihavuutta eli mitään verta söisi.

Lévitique 3:17 French: Darby
C'est un statut perpetuel, en vos generations, dans toutes vos habitations: vous ne mangerez aucune graisse ni aucun sang.

Lévitique 3:17 French: Louis Segond (1910)
C'est ici une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez: vous ne mangerez ni graisse ni sang.

Lévitique 3:17 French: Martin (1744)
C'est une ordonnance perpétuelle en vos âges, et dans toutes vos demeures, que vous ne mangerez aucune graisse, ni aucun sang.

3 Mose 3:17 German: Modernized
Das sei eine ewige Sitte bei euren Nachkommen in allen euren Wohnungen, daß ihr kein Fett noch Blut esset.

3 Mose 3:17 German: Luther (1912)
Das sei eine ewige Sitte bei euren Nachkommen in allen Wohnungen, daß ihr kein Fett noch Blut esset.

3 Mose 3:17 German: Textbibel (1899)
Das ist eine für alle Zeiten geltende Satzung, die ihr beobachten sollt von Geschlecht zu Geschlecht in allen euren Wohnsitzen: unter keinen Umständen dürft ihr Fett oder Blut genießen!

Levitico 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questa è una legge perpetua, per tutte le vostre generazioni, in tutti i luoghi dove abiterete: non mangerete né grasso né sangue".

Levitico 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Questo sia uno statuto perpetuo, per le vostre generazioni, in tutte le vostre abitazioni. Non mangiate alcun sangue, nè alcun grasso.

IMAMAT 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah suatu hukum yang kekal di antara kamu turun-temurun pada segala tempat kejadianmu; baik lemak baik darah, janganlah kamu makan dia.

레위기 3:17 Korean
너희는 기름과 피를 먹지 말라 ! 이는 너희 모든 처소에서 대대로 영원한 규례니라 !

Leviticus 3:17 Latin: Vulgata Clementina
jure perpetuo in generationibus, et cunctis habitaculis vestris : nec sanguinem nec adipem omnino comedetis.

Kunigø knyga 3:17 Lithuanian
Tai amžinas įstatas jūsų kartoms kur jūs begyventumėte: jūs nevalgysite nei kraujo, nei taukų”.

Leviticus 3:17 Maori
Hei tikanga mau tonu tenei mo o koutou whakatupuranga, i o koutou nohoanga katoa, kia kaua e kainga tetahi ngako, toto ranei, e koutou.

3 Mosebok 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt, hvor I så bor. Intet fett og intet blod skal I ete.

Levítico 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas
``Estatuto perpetuo será por todas vuestras generaciones, dondequiera que habitéis: ninguna grasa ni ninguna sangre comeréis.

Levítico 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Estatuto perpetuo será por todas sus generaciones, dondequiera que ustedes habiten: ninguna grasa ni ninguna sangre comerán.'"

Levítico 3:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Estatuto perpetuo será por vuestras generaciones; en todas vuestras moradas, ninguna grosura ni ninguna sangre comeréis.

Levítico 3:17 Spanish: Reina Valera 1909
Estatuto perpetuo por vuestras edades; en todas vuestras moradas, ningún sebo ni ninguna sangre comeréis.

Levítico 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estatuto perpetuo por vuestras edades; en todas vuestras moradas, ningún sebo ni ninguna sangre comeréis.

Levítico 3:17 Bíblia King James Atualizada Português
É, portanto, para todos os vossos descendentes uma lei perpétua, em qualquer lugar onde habitardes: não comereis gordura nem sangue”.

Levítico 3:17 Portugese Bible
Estatuto perpétuo, pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações, será isto: nenhuma gordura nem sangue algum comereis.   

Levitic 3:17 Romanian: Cornilescu
Aceasta este o lege vecinică pentru urmaşii voştri, în toate locurile unde veţi locui: cu nici un chip să nu mîncaţi nici grăsime, nici sînge.``

Левит 3:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших; никакого тука и никакой крови не ешьте.

Левит 3:17 Russian koi8r
Это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших; никакого тука и никакой крови не ешьте.

3 Mosebok 3:17 Swedish (1917)
Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte, var I än ären bosatta: intet fett och intet blod skolen I förtära.

Leviticus 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magiging palatuntunang palagi sa buong panahon ng inyong lahi, sa lahat ng inyong tahanan na hindi kayo kakain ng taba ni dugo man.

เลวีนิติ 3:17 Thai: from KJV
ให้เป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์ตลอดชั่วอายุของเจ้าในที่ที่เจ้าอาศัยอยู่ทั่วๆไปว่า เจ้าอย่ารับประทานไขมันหรือเลือด"

Levililer 3:17 Turkish
Hayvan yağı ve kan yemeyeceksiniz. Yaşadığınız her yerde kuşaklar boyunca bu kural hep geçerli olacak.› ››

Leâ-vi Kyù 3:17 Vietnamese (1934)
Ấy đó là luật lệ đời đời cho dòng dõi các ngươi, mặc dầu ở nơi nào: ngươi chẳng nên ăn mỡ hay là huyết.

Leviticus 3:16
Top of Page
Top of Page