New International Version They say to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like the wounded in the streets of the city, as their lives ebb away in their mothers' arms. New Living Translation They cry out to their mothers, "We need food and drink!" Their lives ebb away in the streets like the life of a warrior wounded in battle. They gasp for life as they collapse in their mothers' arms. English Standard Version They cry to their mothers, “Where is bread and wine?” as they faint like a wounded man in the streets of the city, as their life is poured out on their mothers’ bosom. Berean Study Bible They cry out to their mothers: “Where is the grain and wine?” as they faint like the wounded in the streets of the city, as their lives fade away in the arms of their mothers. New American Standard Bible They say to their mothers, "Where is grain and wine?" As they faint like a wounded man In the streets of the city, As their life is poured out On their mothers' bosom. King James Bible They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom. Holman Christian Standard Bible They cry out to their mothers: Where is the grain and wine? as they faint like the wounded in the streets of the city, as their lives fade away in the arms of their mothers. International Standard Version They ask their mothers, "Is there anything to eat or drink?" They faint in the streets of the city like wounded men. Their life ebbs away while they lie on their mother's bosom. NET Bible Children say to their mothers, "Where are food and drink?" They faint like a wounded warrior in the city squares. They die slowly in their mothers' arms. GOD'S WORD® Translation They're asking their mothers for some bread and wine as they faint like wounded people in the city streets. Their lives dwindle away in their mothers' arms. Jubilee Bible 2000 Lamed They said to their mothers, Where is the wheat and the wine? fainting as the dead in the streets of the city, pouring out their souls into their mothers' bosom. King James 2000 Bible They say to their mothers, Where is grain and wine? when they faint as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom. American King James Version They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom. American Standard Version They say to their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers bosom. Douay-Rheims Bible Lamed. They said to their mothers: Where is corn and wine? when they fainted away as the wounded in the streets of the city: when they breathed out their souls in the bosoms of their mothers. Darby Bible Translation They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swoon as the wounded in the streets of the city; when they pour out their soul into their mothers' bosom. English Revised Version They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swoon as the wounded in the streets of the city, when their soul is poured out into their mothers' bosom. Webster's Bible Translation They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom. World English Bible They tell their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers' bosom. Young's Literal Translation To their mothers they say, 'Where are corn and wine?' In their becoming feeble as a pierced one In the broad places of the city, In their soul pouring itself out into the bosom of their mothers. Klaagliedere 2:12 Afrikaans PWL Vajtimet 2:12 Albanian ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke De Klaglieder 2:12 Bavarian Плач Еремиев 2:12 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 哀 歌 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 哀 歌 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) Lamentations 2:12 Croatian Bible Pláč Jeremiášův 2:12 Czech BKR Klagesangene 2:12 Danish Klaagliederen 2:12 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Λάβδ. Ταῖς μητράσιν αὐτῶν εἶπαν Ποῦ σῖτος καὶ οἶνος; ἐν τῷ ἐκλύεσθαι αὐτοὺς ὡς τραυματίας ἐν πλατείαις πόλεως, ἐν τῷ ἐκχεῖσθαι ψυχὰς αὐτῶν εἰς κόλπον μητέρων αὐτῶν. Westminster Leningrad Codex לְאִמֹּתָם֙ יֹֽאמְר֔וּ אַיֵּ֖ה דָּגָ֣ן וָיָ֑יִן בְּהִֽתְעַטְּפָ֤ם כֶּֽחָלָל֙ בִּרְחֹבֹ֣ות עִ֔יר בְּהִשְׁתַּפֵּ֣ךְ נַפְשָׁ֔ם אֶל־חֵ֖יק אִמֹּתָֽם׃ ס WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás sir 2:12 Hungarian: Karoli Plorkanto de Jeremia 2:12 Esperanto VALITUSVIRRET 2:12 Finnish: Bible (1776) Lamentations 2:12 French: Darby Lamentations 2:12 French: Louis Segond (1910) Lamentations 2:12 French: Martin (1744) Klagelieder 2:12 German: Modernized Klagelieder 2:12 German: Luther (1912) Klagelieder 2:12 German: Textbibel (1899) Lamentazioni 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Lamentazioni 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) RATAPAN 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아애가 2:12 Korean Lamentationes 2:12 Latin: Vulgata Clementina Raudø knyga 2:12 Lithuanian Lamentations 2:12 Maori Klagesangene 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lamentaciones 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas Dicen a sus madres: ¿Dónde hay grano y vino?, mientras desfallecen como heridos en las plazas de la ciudad, mientras exhalan su espíritu en el regazo de sus madres. Lamentaciones 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lamentaciones 2:12 Spanish: Reina Valera Gómez Lamentaciones 2:12 Spanish: Reina Valera 1909 Lamentaciones 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lamentaçôes de Jeremias 2:12 Bíblia King James Atualizada Português Lamentaçôes de Jeremias 2:12 Portugese Bible Plangerile lui Ieremia 2:12 Romanian: Cornilescu Плач Иеремии 2:12 Russian: Synodal Translation (1876) Плач Иеремии 2:12 Russian koi8r Klagovisorna 2:12 Swedish (1917) Lamentations 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เพลงคร่ำครวญ 2:12 Thai: from KJV Ağıtlar 2:12 Turkish Ca-thöông 2:12 Vietnamese (1934) |