New International Version The Israelites went up and wept before the LORD until evening, and they inquired of the LORD. They said, "Shall we go up again to fight against the Benjamites, our fellow Israelites?" The LORD answered, "Go up against them." New Living Translation For they had gone up to Bethel and wept in the presence of the LORD until evening. They had asked the LORD, "Should we fight against our relatives from Benjamin again?" And the LORD had said, "Go out and fight against them." English Standard Version And the people of Israel went up and wept before the LORD until the evening. And they inquired of the LORD, “Shall we again draw near to fight against our brothers, the people of Benjamin?” And the LORD said, “Go up against them.” Berean Study Bible They went up and wept before the LORD until evening, inquiring of Him, “Should we again draw near for battle against our brothers the Benjamites?” And the LORD answered, “Go up against them.” New American Standard Bible The sons of Israel went up and wept before the LORD until evening, and inquired of the LORD, saying, "Shall we again draw near for battle against the sons of my brother Benjamin?" And the LORD said, "Go up against him." King James Bible (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.) Holman Christian Standard Bible They went up, wept before the LORD until evening, and inquired of Him: "Should we again fight against our brothers the Benjaminites?" And the LORD answered: "Fight against them." International Standard Version From there the Israelis went up and wept in the LORD's presence until evening. Then they asked the LORD, "Should we attack the descendants of Benjamin again?" The LORD replied, "Attack them." NET Bible The Israelites went up and wept before the LORD until evening. They asked the LORD, "Should we again march out to fight the Benjaminites, our brothers?" The LORD said, "Attack them!" GOD'S WORD® Translation The Israelites went and cried in the presence of the LORD until evening. They asked the LORD, "Should we continue to wage war against our close relatives, the men of Benjamin?" The LORD answered, "Go fight them!" Jubilee Bible 2000 (And the sons of Israel went up and wept before the LORD until evening and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the sons of Benjamin, my brother? And the LORD said, Go up against him.) King James 2000 Bible (And the children of Israel went up and wept before the LORD until evening, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.) American King James Version (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.) American Standard Version And the children of Israel went up and wept before Jehovah until even; and they asked of Jehovah, saying, Shall I again draw nigh to battle against the children of Benjamin my brother? And Jehovah said, Go up against him. Douay-Rheims Bible Yet so that they first went up and wept before the Lord until night: and consulted him, and said: Shall I go out any more to fight against the children of Benjamin my brethren, or not? And he answered them: Go up against them, and join battle. Darby Bible Translation And the children of Israel went up and wept before Jehovah until even, and inquired of Jehovah, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And Jehovah said, Go up against him. English Revised Version (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even; and they asked of the LORD, saying, Shall I again draw nigh to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.) Webster's Bible Translation (And the children of Israel went up and wept before the LORD until evening, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.) World English Bible The children of Israel went up and wept before Yahweh until evening; and they asked of Yahweh, saying, "Shall I again draw near to battle against the children of Benjamin my brother?" Yahweh said, "Go up against him." Young's Literal Translation And the sons of Israel go up and weep before Jehovah till the evening, and ask of Jehovah, saying, 'Do I add to draw nigh to battle with the sons of Benjamin, my brother?' And Jehovah saith, 'Go up against him.' Rigters 20:23 Afrikaans PWL Gjyqtarët 20:23 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:23 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 20:23 Bavarian Съдии 20:23 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 20:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 20:23 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 20:23 Croatian Bible Soudců 20:23 Czech BKR Dommer 20:23 Danish Richtere 20:23 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ καὶ ἔκλαυσαν ἐνώπιον Κυρίου ἕως ἑσπέρας, καὶ ἠρώτησαν ἐν Κυρίῳ λέγοντες Εἰ προσθῶμεν ἐγγίσαι εἰς παράταξιν πρὸς υἱοὺς Βενιαμεὶν ἀδελφοὺς ἡμῶν; καὶ εἶπεν Κύριος Ἀνάβητε πρὸς αὐτούς. Westminster Leningrad Codex וַיַּעֲל֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל וַיִּבְכּ֣וּ לִפְנֵֽי־יְהוָה֮ עַד־הָעֶרֶב֒ וַיִּשְׁאֲל֤וּ בַֽיהוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַאֹוסִ֗יף לָגֶ֙שֶׁת֙ לַמִּלְחָמָ֔ה עִם־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן אָחִ֑י וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה עֲל֥וּ אֵלָֽיו׃ פ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 20:23 Hungarian: Karoli Juĝistoj 20:23 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 20:23 Finnish: Bible (1776) Juges 20:23 French: Darby Juges 20:23 French: Louis Segond (1910) Juges 20:23 French: Martin (1744) Richter 20:23 German: Modernized Richter 20:23 German: Luther (1912) Richter 20:23 German: Textbibel (1899) Giudici 20:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 20:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 20:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 20:23 Korean Iudicum 20:23 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 20:23 Lithuanian Judges 20:23 Maori Dommernes 20:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 20:23 Spanish: La Biblia de las Américas Y subieron los hijos de Israel y lloraron delante del SEÑOR hasta la noche, y consultaron al SEÑOR, diciendo: ¿Nos acercaremos otra vez para combatir contra los hijos de mi hermano Benjamín? Y el SEÑOR dijo: Subid contra él. Jueces 20:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 20:23 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 20:23 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 20:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 20:23 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 20:23 Portugese Bible Judecatori 20:23 Romanian: Cornilescu Книга Судей 20:23 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 20:23 Russian koi8r Domarboken 20:23 Swedish (1917) Judges 20:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 20:23 Thai: from KJV Hakimler 20:23 Turkish Caùc Quan Xeùt 20:23 Vietnamese (1934) |