New International Version The rulers of the Philistines went to her and said, "See if you can lure him into showing you the secret of his great strength and how we can overpower him so we may tie him up and subdue him. Each one of us will give you eleven hundred shekels of silver." New Living Translation The rulers of the Philistines went to her and said, "Entice Samson to tell you what makes him so strong and how he can be overpowered and tied up securely. Then each of us will give you 1,100 pieces of silver." English Standard Version And the lords of the Philistines came up to her and said to her, “Seduce him, and see where his great strength lies, and by what means we may overpower him, that we may bind him to humble him. And we will each give you 1,100 pieces of silver.” Berean Study Bible The lords of the Philistines went to her and said, “Entice him and find out the source of his great strength and how we can overpower him to tie him up and subdue him. Then each one of us will give you eleven hundred shekels of silver.” New American Standard Bible The lords of the Philistines came up to her and said to her, "Entice him, and see where his great strength lies and how we may overpower him that we may bind him to afflict him. Then we will each give you eleven hundred pieces of silver." King James Bible And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver. Holman Christian Standard Bible The Philistine leaders went to her and said, "Persuade him to tell you where his great strength comes from, so we can overpower him, tie him up, and make him helpless. Each of us will then give you 1,100 pieces of silver." International Standard Version The Philistine officials approached her and told her, "Entice him to discover where his great strength is, and how we can overpower him. We intend to tie him up and torture him. We'll each pay you 1,100 silver coins." NET Bible The rulers of the Philistines went up to visit her and said to her, "Trick him! Find out what makes him so strong and how we can subdue him and humiliate him. Each one of us will give you eleven hundred silver pieces." GOD'S WORD® Translation The Philistine rulers came to her and said, "Trick him, and find out what makes him so strong. Find out how we can overpower him. We want to tie him up in order to torture him. Each of us will give you 1,100 pieces of silver." Jubilee Bible 2000 And the cardinals of the Philistines came up unto her and said unto her, Entice him and see what gives him his great strength and by what means we may overcome him, that we may bind him to afflict him; and each one of us will give thee eleven hundred pieces of silver. King James 2000 Bible And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see where his great strength lies, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will all give you eleven hundred pieces of silver. American King James Version And the lords of the Philistines came up to her, and said to her, Entice him, and see wherein his great strength lies, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him; and we will give you every one of us eleven hundred pieces of silver. American Standard Version And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver. Douay-Rheims Bible And the princes of the Philistines came to her, and said: Deceive him, and learn of him wherein his great strength lieth, and how we may be able to overcome him, to bind and afflict him: which if thou shalt do, we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver. Darby Bible Translation And the lords of the Philistines came up to her, and said to her, Persuade him, and see in what his great strength is, and with what we may prevail against him, that we may bind him to overpower him; and we will each give thee eleven hundred silver-pieces. English Revised Version And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver. Webster's Bible Translation And the lords of the Philistines came to her, and said to her, Entice him, and see in what his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver. World English Bible The lords of the Philistines came up to her, and said to her, "Entice him, and see in which his great strength lies, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him; and we will each give you eleven hundred [pieces] of silver." Young's Literal Translation and the princes of the Philistines come up unto her, and say to her, 'Entice him, and see wherein his great power is, and wherein we are able for him -- and we have bound him to afflict him, and we -- we give to thee, each one, eleven hundred silverlings.' Rigters 16:5 Afrikaans PWL Gjyqtarët 16:5 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 16:5 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 16:5 Bavarian Съдии 16:5 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 16:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 16:5 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 16:5 Croatian Bible Soudců 16:5 Czech BKR Dommer 16:5 Danish Richtere 16:5 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἀνέβησαν πρὸς αὐτὴν οἱ ἄρχοντες τῶν ἀλλοφύλων καὶ εἶπαν αὐτῇ Ἀπάτησον αὐτόν, καὶ ἴδε ἐν τίνι ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ ἡ μεγάλη καὶ ἐν τίνι δυνησόμεθα αὐτῷ καὶ δήσομεν αὐτὸν τοῦ ταπεινῶσαι αὐτόν· καὶ ἡμεῖς δώσομέν σοι ἀνὴρ χιλίους καὶ ἑκατὸν ἀργυρίου. Westminster Leningrad Codex וַיַּעֲל֨וּ אֵלֶ֜יהָ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים וַיֹּ֨אמְרוּ לָ֜הּ פַּתִּ֣י אֹותֹ֗ו וּרְאִי֙ בַּמֶּה֙ כֹּחֹ֣ו גָדֹ֔ול וּבַמֶּה֙ נ֣וּכַל לֹ֔ו וַאֲסַרְנֻ֖הוּ לְעַנֹּתֹ֑ו וַאֲנַ֙חְנוּ֙ נִתַּן־לָ֔ךְ אִ֕ישׁ אֶ֥לֶף וּמֵאָ֖ה כָּֽסֶף׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 16:5 Hungarian: Karoli Juĝistoj 16:5 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 16:5 Finnish: Bible (1776) Juges 16:5 French: Darby Juges 16:5 French: Louis Segond (1910) Juges 16:5 French: Martin (1744) Richter 16:5 German: Modernized Richter 16:5 German: Luther (1912) Richter 16:5 German: Textbibel (1899) Giudici 16:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 16:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 16:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 16:5 Korean Iudicum 16:5 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 16:5 Lithuanian Judges 16:5 Maori Dommernes 16:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 16:5 Spanish: La Biblia de las Américas Y los príncipes de los filisteos fueron a ella y le dijeron: Persuádelo, y ve dónde está su gran fuerza, y cómo podríamos dominarlo para atarlo y castigarlo. Entonces cada uno de nosotros te dará mil cien piezas de plata. Jueces 16:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 16:5 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 16:5 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 16:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 16:5 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 16:5 Portugese Bible Judecatori 16:5 Romanian: Cornilescu Книга Судей 16:5 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 16:5 Russian koi8r Domarboken 16:5 Swedish (1917) Judges 16:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 16:5 Thai: from KJV Hakimler 16:5 Turkish Caùc Quan Xeùt 16:5 Vietnamese (1934) |