Judges 14:7
New International Version
Then he went down and talked with the woman, and he liked her.

New Living Translation
When Samson arrived in Timnah, he talked with the woman and was very pleased with her.

English Standard Version
Then he went down and talked with the woman, and she was right in Samson’s eyes.

Berean Study Bible
Then Samson continued on his way down and spoke to the woman, because she was pleasing to his eyes.

New American Standard Bible
So he went down and talked to the woman; and she looked good to Samson.

King James Bible
And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well.

Holman Christian Standard Bible
Then he went and spoke to the woman, because Samson wanted her.

International Standard Version
Then he went down and talked to the woman, and she looked fine to Samson.

NET Bible
Samson continued on down to Timnah and spoke to the girl. In his opinion, she was just the right one.

GOD'S WORD® Translation
Then he went to talk to the young woman. She was the one he wanted.

Jubilee Bible 2000
And he went down and talked with the woman, and she pleased Samson well.

King James 2000 Bible
And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well.

American King James Version
And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well.

American Standard Version
And he went down, and talked with the woman, and she pleased Samson well.

Douay-Rheims Bible
And he went down and spoke to the woman that had pleased his eyes.

Darby Bible Translation
And he went down and talked with the woman; and she pleased Samson well.

English Revised Version
And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well.

Webster's Bible Translation
And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well.

World English Bible
He went down, and talked with the woman, and she pleased Samson well.

Young's Literal Translation
And he goeth down and speaketh to the woman, and she is right in the eyes of Samson;

Rigters 14:7 Afrikaans PWL
Hy het afgegaan en met die vrou gepraat en sy het vir Shimshon goed gelyk.

Gjyqtarët 14:7 Albanian
Pastaj zbriti dhe i foli gruas, dhe ajo i pëlqeu Sansonit.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 14:7 Arabic: Smith & Van Dyke
فنزل وكلم المرأة فحسنت في عيني شمشون.

D Richter 14:7 Bavarian
Dann gieng yr abhin und gschmätzt mit dönn Mädl, und si gfiel yn n Sämsn.

Съдии 14:7 Bulgarian
И слезе та говори с жената; и тя беше угодна на Самсона.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
參孫下去與女子說話,就喜悅她。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
参孙下去与女子说话,就喜悦她。

士 師 記 14:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
參 孫 下 去 與 女 子 說 話 , 就 喜 悅 他 ;

士 師 記 14:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
参 孙 下 去 与 女 子 说 话 , 就 喜 悦 他 ;

Judges 14:7 Croatian Bible
Došavši, razgovori se s djevojkom i ona mu omilje.

Soudců 14:7 Czech BKR
Přišed tedy, mluvil s ženou tou, a líbila se Samsonovi.

Dommer 14:7 Danish
Derpaa drog han ned og bejlede til Kvinden; thi Samson syntes om hende.

Richtere 14:7 Dutch Staten Vertaling
En hij kwam af, en sprak tot de vrouw; en zij beviel in Simsons ogen.

Swete's Septuagint
καὶ κατέβησαν καὶ ἐλάλησαν τῇ γυναικί, καὶ ηὐθύνθη ἐν ὀφθαλμοῖς Σαμψών.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֖רֶד וַיְדַבֵּ֣ר לָאִשָּׁ֑ה וַתִּישַׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י שִׁמְשֹֽׁון׃

WLC (Consonants Only)
וירד וידבר לאשה ותישר בעיני שמשון׃

Aleppo Codex
ז וירד וידבר לאשה ותישר בעיני שמשון

Birák 14:7 Hungarian: Karoli
És mikor leérkezett, beszélt a nõvel, a ki kedves volt Sámson szemei elõtt.

Juĝistoj 14:7 Esperanto
Kaj li venis kaj parolis kun la virino, kaj sxi placxis al SXimsxon.

TUOMARIEN KIRJA 14:7 Finnish: Bible (1776)
Kuin hän sinne alas tuli, puhutteli hän vaimoa, ja hän kelpasi Simsonille.

Juges 14:7 French: Darby
Et il descendit, et parla à la femme, et elle plut aux yeux de Samson.

Juges 14:7 French: Louis Segond (1910)
Il descendit et parla à la femme, et elle lui plut.

Juges 14:7 French: Martin (1744)
Il descendit donc, et parla à la femme, et elle lui plut.

Richter 14:7 German: Modernized

Richter 14:7 German: Luther (1912)
Da er nun hinabkam redete er mit dem Weibe, und sie gefiel Simson in seinen Augen.

Richter 14:7 German: Textbibel (1899)
Dann ging er vollends hinab und besprach sich mit dem Mädchen, und sie sagte Simson zu.

Giudici 14:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E scese, parlò alla donna, e questa gli piacque.

Giudici 14:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi discese, e parlò alla donna, ed ella piacque agli occhi di Sansone.

HAKIM-HAKIM 14:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Arakian, maka iapun turunlah, lalu berkata-kata dengan perempuan itu, maka berkenanlah Simson akan dia.

사사기 14:7 Korean
그가 내려가서 그 여자와 말하며 그를 기뻐하였더라

Iudicum 14:7 Latin: Vulgata Clementina
Descenditque et locutus est mulieri, quæ placuerat oculis ejus.

Teisëjø knyga 14:7 Lithuanian
Nuėjęs pas mergaitę, kalbėjosi, ir ji patiko Samsonui.

Judges 14:7 Maori
Na ka haere ia ki raro, a ka korero ki taua wahine; a pai tonu tera ki ta Hamahona titiro.

Dommernes 14:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gikk han ned og talte med kvinnen, og Samson syntes godt om henne.

Jueces 14:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Descendió y habló con la mujer; y ella le agradó a Sansón.

Jueces 14:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Descendió y habló con la mujer; y ella le agradó a Sansón.

Jueces 14:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Vino pues, y habló a la mujer que había agradado a Sansón.

Jueces 14:7 Spanish: Reina Valera 1909
Vino pues, y habló á la mujer que había agradado á Samsón.

Jueces 14:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vino pues, y habló a la mujer que había agradado a Sansón.

Juízes 14:7 Bíblia King James Atualizada Português
Então foi conversar com a jovem de quem gostava.

Juízes 14:7 Portugese Bible
Depois desceu e falou àquela mulher; e ela muito lhe agradou.   

Judecatori 14:7 Romanian: Cornilescu
S'a pogorît şi a vorbit cu femeia aceea, şi ea i -a plăcut.

Книга Судей 14:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И пришел и поговорил с женщиною, и она понравилась Самсону.

Книга Судей 14:7 Russian koi8r
И пришел и поговорил с женщиною, и она понравилась Самсону.

Domarboken 14:7 Swedish (1917)
När han så kom ditned, talade han med kvinnan; och hon behagade Simson.

Judges 14:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y lumusong at nakipagusap sa babae, at siya'y lubhang nakalulugod kay Samson.

ผู้วินิจฉัย 14:7 Thai: from KJV
แซมสันก็ลงไปพูดจากับหญิงคนนั้น เธอเป็นที่พอใจแก่แซมสันมาก

Hakimler 14:7 Turkish
Sonra gidip kadınla konuştu ve ondan çok hoşlandı.

Caùc Quan Xeùt 14:7 Vietnamese (1934)
Vậy, người đi xuống, nói cùng người nữ, người nữ đẹp lòng Sam-sôn.

Judges 14:6
Top of Page
Top of Page