New International Version Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt compelled to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to God's holy people. New Living Translation Dear friends, I had been eagerly planning to write to you about the salvation we all share. But now I find that I must write about something else, urging you to defend the faith that God has entrusted once for all time to his holy people. English Standard Version Beloved, although I was very eager to write to you about our common salvation, I found it necessary to write appealing to you to contend for the faith that was once for all delivered to the saints. Berean Study Bible Beloved, although I made every effort to write to you about the salvation we share, I felt it necessary to write and urge you to contend earnestly for the faith entrusted once for all to the saints. New American Standard Bible Beloved, while I was making every effort to write you about our common salvation, I felt the necessity to write to you appealing that you contend earnestly for the faith which was once for all handed down to the saints. King James Bible Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints. Holman Christian Standard Bible Dear friends, although I was eager to write you about the salvation we share, I found it necessary to write and exhort you to contend for the faith that was delivered to the saints once for all. International Standard Version Dear friends, although I was eager to write to you about the salvation we share, I found it necessary to write to you and urge you to continue your vigorous defense of the faith that was passed down to the saints once and for all. NET Bible Dear friends, although I have been eager to write to you about our common salvation, I now feel compelled instead to write to encourage you to contend earnestly for the faith that was once for all entrusted to the saints. Aramaic Bible in Plain English Beloved, when I gave all diligence to write to you about our common life, it was necessary for me to write to you, as I am to persuade you to compete for the faith, which was once delivered to The Holy Ones. GOD'S WORD® Translation Dear friends, I had intended to write to you about the salvation we share. But something has come up. It demands that I write to you and encourage you to continue your fight for the Christian faith that was entrusted to God's holy people once for all time. Jubilee Bible 2000 Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you and exhort you that ye should earnestly persevere in the faith which was given once unto the saints. King James 2000 Bible Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was necessary for me to write unto you, and exhort you that you should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints. American King James Version Beloved, when I gave all diligence to write to you of the common salvation, it was needful for me to write to you, and exhort you that you should earnestly contend for the faith which was once delivered to the saints. American Standard Version Beloved, while I was giving all diligence to write unto you of our common salvation, I was constrained to write unto you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered unto the saints. Douay-Rheims Bible Dearly beloved, taking all care to write unto you concerning your common salvation, I was under a necessity to write unto you: to beseech you to contend earnestly for the faith once delivered to the saints. Darby Bible Translation Beloved, using all diligence to write to you of our common salvation, I have been obliged to write to you exhorting [you] to contend earnestly for the faith once delivered to the saints. English Revised Version Beloved, while I was giving all diligence to write unto you of our common salvation, I was constrained to write unto you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered unto the saints. Webster's Bible Translation Beloved, when I gave all diligence to write to you concerning the common salvation, it was needful for me to write to you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith, which was once delivered to the saints. Weymouth New Testament Dear friends, since I am eager to begin a letter to you on the subject of our common salvation, I find myself constrained to write and cheer you on to the vigorous defense of the faith delivered once for all to God's people. World English Bible Beloved, while I was very eager to write to you about our common salvation, I was constrained to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints. Young's Literal Translation Beloved, all diligence using to write to you concerning the common salvation, I had necessity to write to you, exhorting to agonize for the faith once delivered to the saints, Judas 1:3 Afrikaans PWL Juda 1:3 Albanian ﻳﻬﻮﺫﺍ 1:3 Arabic: Smith & Van Dyke ՅՈՒԴԱ ԱՌԱՔԵԱԼԻ ԹՈՒՂԹԸ 1:3 Armenian (Western): NT S. Iudac. 1:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Jauz 1:3 Bavarian Юда 1:3 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 猶 大 書 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 猶 大 書 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Jude apostola 1:3 Croatian Bible List Judův 1:3 Czech BKR Judas 1:3 Danish Judas 1:3 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ἀγαπητοί, πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας, ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Agapetoi, pasan spouden poioumenos graphein hymin peri tes koines hemon soterias, ananken eschon grapsai hymin parakalon epagonizesthai te hapax paradotheise tois hagiois pistei. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Agapetoi, pasan spouden poioumenos graphein hymin peri tes koines hemon soterias ananken eschon grapsai hymin parakalon epagonizesthai te hapax paradotheise tois hagiois pistei. ΙΟΥΔΑ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated agapEtoi pasan spoudEn poioumenos graphein umin peri tEs koinEs EmOn sOtErias anankEn eschon grapsai umin parakalOn epagOnizesthai tE apax paradotheisE tois agiois pistei ΙΟΥΔΑ 1:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated agapEtoi pasan spoudEn poioumenos graphein umin peri tEs koinEs sOtErias anankEn eschon grapsai umin parakalOn epagOnizesthai tE apax paradotheisE tois agiois pistei ΙΟΥΔΑ 1:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated agapEtoi pasan spoudEn poioumenos graphein umin peri tEs koinEs sOtErias anankEn eschon grapsai umin parakalOn epagOnizesthai tE apax paradotheisE tois agiois pistei ΙΟΥΔΑ 1:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated agapEtoi pasan spoudEn poioumenos graphein umin peri tEs koinEs sOtErias anankEn eschon grapsai umin parakalOn epagOnizesthai tE apax paradotheisE tois agiois pistei ΙΟΥΔΑ 1:3 Westcott/Hort - Transliterated agapEtoi pasan spoudEn poioumenos graphein umin peri tEs koinEs EmOn sOtErias anankEn eschon grapsai umin parakalOn epagOnizesthai tE apax paradotheisE tois agiois pistei ΙΟΥΔΑ 1:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated agapEtoi pasan spoudEn poioumenos graphein umin peri tEs koinEs EmOn sOtErias anankEn eschon grapsai umin parakalOn epagOnizesthai tE apax paradotheisE tois agiois pistei Júdás 1:3 Hungarian: Karoli De Judas 1:3 Esperanto Juudaksen kirje 1:3 Finnish: Bible (1776) Jude 1:3 French: Darby Jude 1:3 French: Louis Segond (1910) Jude 1:3 French: Martin (1744) Judas 1:3 German: Modernized Judas 1:3 German: Luther (1912) Judas 1:3 German: Textbibel (1899) Giuda 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Giuda 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YUDAS 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jude 1:3 Kabyle: NT 유다서 1:3 Korean Iudae 1:3 Latin: Vulgata Clementina Jūdas vēstule 1:3 Latvian New Testament Judo laiðkas 1:3 Lithuanian Jude 1:3 Maori Judas 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Judas 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas Amados, por el gran empeño que tenía en escribiros acerca de nuestra común salvación, he sentido la necesidad de escribiros exhortándoos a contender ardientemente por la fe que de una vez para siempre fue entregada a los santos. Judas 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Judas 1:3 Spanish: Reina Valera Gómez Judas 1:3 Spanish: Reina Valera 1909 Judas 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Judas 1:3 Bíblia King James Atualizada Português Judas 1:3 Portugese Bible Iuda 1:3 Romanian: Cornilescu Иуда 1:3 Russian: Synodal Translation (1876) Иуда 1:3 Russian koi8r Judasbrevet 1:3 Swedish (1917) Yuda 1:3 Swahili NT Judas 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Yuday 1:3 Tawallamat Tamajaq NT ยูดาส 1:3 Thai: from KJV Yahuda 1:3 Turkish Юда 1:3 Ukrainian: NT Giu-ñe 1:3 Vietnamese (1934) |