Joshua 24:10
New International Version
But I would not listen to Balaam, so he blessed you again and again, and I delivered you out of his hand.

New Living Translation
but I would not listen to him. Instead, I made Balaam bless you, and so I rescued you from Balak.

English Standard Version
but I would not listen to Balaam. Indeed, he blessed you. So I delivered you out of his hand.

Berean Study Bible
but I would not listen to Balaam. So he blessed you again and again, and I delivered you from his hand.

New American Standard Bible
'But I was not willing to listen to Balaam. So he had to bless you, and I delivered you from his hand.

King James Bible
But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

Holman Christian Standard Bible
but I would not listen to Balaam. Instead, he repeatedly blessed you, and I delivered you from his hand."

International Standard Version
But I wasn't willing to listen to Balaam. So he had to bless you, and I delivered you from his control.

NET Bible
I refused to respond to Balaam; he kept prophesying good things about you, and I rescued you from his power.

GOD'S WORD® Translation
But I refused to listen to Balaam. All he could do was bless you. So I saved you from his power.

Jubilee Bible 2000
But I would not hearken unto Balaam; to the contrary, he blessed you repeatedly, and I delivered you out of his hand.

King James 2000 Bible
But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

American King James Version
But I would not listen to Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

American Standard Version
but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

Douay-Rheims Bible
And I would not hear him, but on the contrary I blessed you by him, and I delivered you out of his hand.

Darby Bible Translation
but I would not hearken unto Balaam, and he blessed you expressly, and I delivered you out of his hand.

English Revised Version
but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

Webster's Bible Translation
But I would not hearken to Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

World English Bible
but I would not listen to Balaam; therefore he blessed you still. So I delivered you out of his hand.

Young's Literal Translation
and I have not been willing to hearken to Balaam, and he doth greatly bless you, and I deliver you out of his hand.

Josua 24:10 Afrikaans PWL
maar Ek was nie gewillig om na Bil’am te luister nie. Hy moes julle seën en Ek het julle uit sy hand gered.

Jozueu 24:10 Albanian
por unë nuk desha të dëgjoj Balaamin; prandaj ai ju bekoi me të madhe, dhe ju çlirova nga duart e Balakut.

ﻳﺸﻮﻉ 24:10 Arabic: Smith & Van Dyke
ولم اشأ ان اسمع لبلعام فبارككم بركة وانقذتكم من يده.

Dyr Josen 24:10 Bavarian
Aber i glög yn n Pilgram kainn Fluech, sundern aynn Sögn für enk eyn s Mäul; und yso grött i enk vor n Bäläck.

Исус Навиев 24:10 Bulgarian
Но Аз не склоних да послушам Валаама, и той даже ви благослови; и Аз ви избавих от ръката му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我不肯聽巴蘭的話,所以他倒為你們連連祝福。這樣,我便救你們脫離巴勒的手。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我不肯听巴兰的话,所以他倒为你们连连祝福。这样,我便救你们脱离巴勒的手。

約 書 亞 記 24:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 不 肯 聽 巴 蘭 的 話 , 所 以 他 倒 為 你 們 連 連 祝 福 。 這 樣 , 我 便 救 你 們 脫 離 巴 勒 的 手 。

約 書 亞 記 24:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 不 肯 听 巴 兰 的 话 , 所 以 他 倒 为 你 们 连 连 祝 福 。 这 样 , 我 便 救 你 们 脱 离 巴 勒 的 手 。

Joshua 24:10 Croatian Bible
Ali ja ne htjedoh poslušati Bileama: morade vas on i blagosloviti, i spasih vas iz njegove ruke.

Jozue 24:10 Czech BKR
Ale nechtěl jsem slyšeti Baláma, pročež stále dobrořečil vám, a tak vysvobodil jsem vás z ruky jeho.

Josua 24:10 Danish
men jeg vilde ikke bønhøre Bileam, og han maatte velsigne eder; saaledes friede jeg eder af hans Haand.

Jozua 24:10 Dutch Staten Vertaling
Maar Ik wilde Bileam niet horen; dies zegende hij u gestadig, en Ik verloste u uit zijn hand.

Swete's Septuagint
καὶ οὐκ ἠθέλησεν Κύριος ὁ θεός σου ἀπολέσαι σε· καὶ εὐλογίαν εὐλόγησεν ἡμᾶς, καὶ ἐξείλατο ἡμᾶς ἐκ χειρῶν αὐτῶν, καὶ παρέδωκεν αὐτούς.

Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֥א אָבִ֖יתִי לִשְׁמֹ֣עַ לְבִלְעָ֑ם וַיְבָ֤רֶךְ בָּרֹוךְ֙ אֶתְכֶ֔ם וָאַצִּ֥ל אֶתְכֶ֖ם מִיָּדֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ולא אביתי לשמע לבלעם ויברך ברוך אתכם ואצל אתכם מידו׃

Aleppo Codex
י ולא אביתי לשמע לבלעם ויברך ברוך אתכם ואצל אתכם מידו

Józsué 24:10 Hungarian: Karoli
De nem akarám meghallgatni Bálámot, ezért áldva áldott vala titeket, és megszabadítálak titeket az õ kezébõl.

Josuo 24:10 Esperanto
Sed Mi ne volis auxskulti Bileamon; kaj li benis vin, kaj Mi savis vin el liaj manoj.

JOOSUA 24:10 Finnish: Bible (1776)
Mutta en minä tahtonut kuulla Bileamia; ja hän siunaten siunasi teitä, ja minä vapahdin teitä hänen käsistänsä.

Josué 24:10 French: Darby
mais je ne voulus pas ecouter Balaam, et il vous benit expressement; et je vous delivrai de sa main.

Josué 24:10 French: Louis Segond (1910)
Mais je ne voulus point écouter Balaam; il vous bénit, et je vous délivrai de la main de Balak.

Josué 24:10 French: Martin (1744)
Mais je ne voulus point écouter Balaam; il vous bénit très-expressément, et je vous délivrai de la main de Balak.

Josua 24:10 German: Modernized
Aber ich wollte ihn nicht hören. Und er segnete euch; und ich errettete euch aus seinen Händen.

Josua 24:10 German: Luther (1912)
Aber ich wollte ihn nicht hören. Und er segnete euch und ich errettete euch aus seinen Händen. {~}

Josua 24:10 German: Textbibel (1899)
Ich war jedoch nicht willens, auf Bileam zu hören. Er aber segnete euch vielmehr, und so befreite ich euch aus seiner Gewalt.

Giosué 24:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma io non volli dare ascolto a Balaam; egli dovette benedirvi, e vi liberai dalle mani di Balak.

Giosué 24:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ma io non volli ascoltar Balaam; anzi egli vi benedisse espressamente, e io vi liberai dalla mano di esso.

YOSUA 24:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi tiada Aku mau dengar akan Bileam itu, sehingga diberkatinya kamu juga berturut-turut, dan Akupun melepaskan kamu dari pada tangannya.

여호수아 24:10 Korean
내가 발람을 듣기를 원치 아니한 고로 그가 오히려 너희에게 축복하였고 나는 너희를 그 손에서 건져 내었으며

Iosue 24:10 Latin: Vulgata Clementina
et ego nolui audire eum, sed e contrario per illum benedixi vobis, et liberavi vos de manu ejus.

Jozuës knyga 24:10 Lithuanian
Aš neklausiau Balaamo ir priverčiau jį jus palaiminti. Taip Aš išgelbėjau jus iš jo rankų.

Joshua 24:10 Maori
Otiia kihai ahau i pai kia rongo ki a Paraama; na, ko te manaakitanga i manaaki ai ia i a koutou: a whakaorangia ake koutou e ahau i tona ringa.

Josvas 24:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg vilde ikke høre på Bileam, og han måtte velsigne eder, og jeg frelste eder av hans hånd.

Josué 24:10 Spanish: La Biblia de las Américas
``Pero yo no quise escuchar a Balaam; y él tuvo que bendeciros, y os libré de su mano.

Josué 24:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Pero Yo no quise escuchar a Balaam; y él tuvo que bendecirlos a ustedes, y los libré de su mano.

Josué 24:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero yo no quise escuchar a Balaam y él tuvo que bendeciros, así os libré yo de sus manos.

Josué 24:10 Spanish: Reina Valera 1909
Mas yo no quise escuchar á Balaam, antes os bendijo repetidamente, y os libré de sus manos.

Josué 24:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas yo no quise escuchar a Balaam, antes os bendijo repetidamente, y os libré de sus manos.

Josué 24:10 Bíblia King James Atualizada Português
Eu, no entanto, não dei ouvidos a Balaão; e ele teve que vos abençoar e Eu, pessoalmente, vos salvei da sua mão.

Josué 24:10 Portugese Bible
porém eu não quis ouvir a Balaão; pelo que ele vos abençoou; e eu vos livrei da sua mao.   

Iosua 24:10 Romanian: Cornilescu
Dar n'am vrut să ascult pe Balaam: el v'a binecuvîntat, şi v'am izbăvit din mîna lui Balac.

Иисус Навин 24:10 Russian: Synodal Translation (1876)
но Я не хотел послушать Валаама, – и он благословил вас, и Я избавил вас из рук его.

Иисус Навин 24:10 Russian koi8r
но Я не хотел послушать Валаама, --и он благословил вас, и Я избавил вас из рук его.

Josuaé 24:10 Swedish (1917)
Men jag ville icke höra på Bileam, utan han måste välsigna eder, och jag räddade eder ur hans hand.

Joshua 24:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't hindi ko dininig si Balaam; kaya't binasbasan nga niya kayo: gayon iniligtas ko kayo sa kaniyang kamay.

โยชูวา 24:10 Thai: from KJV
แต่เราไม่ฟังบาลาอัม เพราะฉะนั้นเขาจึงอวยพรเจ้าทั้งหลายเรื่อยไป ดังนั้นเราจึงช่วยเจ้าให้พ้นมือของเขา

Yeşu 24:10 Turkish
Ama ben Balamı dinlemeyi reddettim. O da sizi tekrar tekrar kutsadı; böylece sizi onun elinden kurtardım.

Gioâ-sueâ 24:10 Vietnamese (1934)
Nhưng ta không muốn nghe Ba-la-am; vì vậy, người buộc phải chúc phước cho các ngươi, và ta giải cứu các ngươi khỏi tay Ba-lác.

Joshua 24:9
Top of Page
Top of Page