Joshua 21:45
New International Version
Not one of all the LORD's good promises to Israel failed; every one was fulfilled.

New Living Translation
Not a single one of all the good promises the LORD had given to the family of Israel was left unfulfilled; everything he had spoken came true.

English Standard Version
Not one word of all the good promises that the LORD had made to the house of Israel had failed; all came to pass.

Berean Study Bible
Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel had failed; everything was fulfilled.

New American Standard Bible
Not one of the good promises which the LORD had made to the house of Israel failed; all came to pass.

King James Bible
There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.

Holman Christian Standard Bible
None of the good promises the LORD had made to the house of Israel failed. Everything was fulfilled.

International Standard Version
Not one of the good promises that the LORD had made to the house of Israel failed—all of them came about.

NET Bible
Not one of the LORD's faithful promises to the family of Israel was left unfulfilled; every one was realized.

GOD'S WORD® Translation
Every single good promise that the LORD had given the nation of Israel came true.

Jubilee Bible 2000
There failed not a word of all the good things which the LORD had spoken unto the house of Israel; all of it came to pass.

King James 2000 Bible
There failed not any of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.

American King James Version
There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel; all came to pass.

American Standard Version
There failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass.

Douay-Rheims Bible
Not so much as one word, which he had promised to perform unto them, was made void, but all came to pass.

Darby Bible Translation
There failed nothing of all the good things that Jehovah had spoken to the house of Israel: all came to pass.

English Revised Version
There failed not aught of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.

Webster's Bible Translation
There failed not aught of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel; all came to pass.

World English Bible
Nothing failed of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israel. All came to pass.

Young's Literal Translation
there hath not fallen a thing of all the good thing which Jehovah spake unto the house of Israel -- the whole hath come.

Josua 21:45 Afrikaans PWL
Nie een van die goeie beloftes wat יהוה aan die huis van Yisra’el gemaak het, het onvervuld gebly nie; alles het so gebeur.

Jozueu 21:45 Albanian
Nuk ra për tokë asnjë nga fjalët që Zoti i pati thënë shtëpisë së Izraelit; të tëra u vërtetuan.

ﻳﺸﻮﻉ 21:45 Arabic: Smith & Van Dyke
لم تسقط كلمة من جميع الكلام الصالح الذي كلم به الرب بيت اسرائيل بل الكل صار

Dyr Josen 21:45 Bavarian
Nix von dönn, was dyr Herr yn n Haus Isryheel zuegsait hiet, war ausblibn; nän, allss hiet si voll und ganz erfüllt.

Исус Навиев 21:45 Bulgarian
Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华应许赐福给以色列家的话一句也没有落空,都应验了。

約 書 亞 記 21:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 應 許 賜 福 給 以 色 列 家 的 話 一 句 也 沒 有 落 空 , 都 應 驗 了 。

約 書 亞 記 21:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 应 许 赐 福 给 以 色 列 家 的 话 一 句 也 没 有 落 空 , 都 应 验 了 。

Joshua 21:45 Croatian Bible
Od svih obećanja što ih je Jahve dao domu Izraelovu nijedno ne osta neispunjeno. Sve se ispunilo.

Jozue 21:45 Czech BKR
Nepominulo ani jedno slovo ze všelikého slova dobrého, kteréž mluvil Hospodin k domu Izraelskému, ale všecko se tak stalo.

Josua 21:45 Danish
Ikke eet af alle de gode Ord, HERREN havde talet til Israels Hus, faldt til Jorden; alle sammen gik de i Opfyldelse.

Jozua 21:45 Dutch Staten Vertaling
Er viel niet een woord van al de goede woorden, die de HEERE gesproken had tot het huis van Israel; het kwam altemaal.

Swete's Septuagint
οὐ διέπεσεν ἀπὸ πάντων τῶν ῥημάτων τῶν καλῶν ὧν ἐλάλησεν Κύριος τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ· πάντα παρεγένετο.

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־נָפַ֣ל דָּבָ֔ר מִכֹּל֙ הַדָּבָ֣ר הַטֹּ֔וב אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הַכֹּ֖ל בָּֽא׃ פ

WLC (Consonants Only)
לא־נפל דבר מכל הדבר הטוב אשר־דבר יהוה אל־בית ישראל הכל בא׃ פ

Aleppo Codex

Józsué 21:45 Hungarian: Karoli
Nem esett el csak egy szó is mindama jó szóból, a melyet szólott vala az Úr az Izráel házának. Mindaz betelt.

Josuo 21:45 Esperanto
Ne mankis ecx unu vorto el cxiuj bonaj vortoj, kiujn la Eternulo diris al la domo de Izrael; cxio plenumigxis.

JOOSUA 21:45 Finnish: Bible (1776)
Ja ei puuttunut mitään kaikesta siitä hyvyydestä, mitä Herra oli puhunut Israelin huoneelle, vaan kaikki tapahtui.

Josué 21:45 French: Darby
Il ne tomba pas un mot de toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israel: tout arriva.

Josué 21:45 French: Louis Segond (1910)
De toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.

Josué 21:45 French: Martin (1744)
Il ne tomba pas un seul mot de toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël; tout arriva.

Josua 21:45 German: Modernized
Und es fehlte nichts an allem Guten, das der HERR dem Hause Israel geredet hatte. Es kam alles.

Josua 21:45 German: Luther (1912)
Und es fehlte nichts an allem Guten, das der HERR dem Hause Israel verheißen hatte. Es kam alles. {~} {~} {~}

Josua 21:45 German: Textbibel (1899)
Von allen den Verheißungen, die Jahwe dem Hause Israel gegeben hatte, war keine hinfällig geworden: alles war in Erfüllung gegangen.

Giosué 21:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
Di tutte le buone parole che l’Eterno avea dette alla casa d’Israele non una cadde a terra: tutte si compierono.

Giosué 21:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ei non cadde a terra pure una parola di tutto il bene che il Signore avea detto alla casa d’Israele; ogni cosa avvenne.

YOSUA 21:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sepatah katapun tiada hilang dari pada segala perkataan yang baik, yang telah dikatakan Tuhan kepada isi rumah Israel, melainkan sekalian itu jadi juga.

여호수아 21:45 Korean
여호와께서 이스라엘 족속에게 말씀하신 선한 일이 하나도 남음이 없이 다 응하였더라

Iosue 21:45 Latin: Vulgata Clementina
Ne unum quidem verbum, quod illis præstiturum se esse promiserat, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.

Jozuës knyga 21:45 Lithuanian
Nebuvo nė vieno žodžio, kuris nebūtų išsipildęs, ką Viešpats kalbėjo Izraeliui.

Joshua 21:45 Maori
Kihai rawa i taka tetahi kupu o nga kupu pai katoa i korerotia e Ihowa ki te whare o Iharaira; i mana katoa.

Josvas 21:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ikke ett ord blev til intet av alle de gode ord Herren hadde talt til Israels hus; det blev opfylt alt sammen.

Josué 21:45 Spanish: La Biblia de las Américas
No faltó ni una palabra de las buenas promesas que el SEÑOR había hecho a la casa de Israel; todas se cumplieron.

Josué 21:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No faltó ni una palabra de las buenas promesas que el SEÑOR había hecho a la casa de Israel. Todas se cumplieron.

Josué 21:45 Spanish: Reina Valera Gómez
No faltó ni una palabra de las buenas promesas que Jehová había dado a la casa de Israel; todas se cumplieron.

Josué 21:45 Spanish: Reina Valera 1909
No faltó palabra de todas la buenas que habló Jehová á la casa de Israel; todo se cumplió.

Josué 21:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No faltó palabra de todas las buenas que habló el SEÑOR a la casa de Israel; todo se cumplió.

Josué 21:45 Bíblia King James Atualizada Português
De todas as promessas que Yahwehfizera à casa de Israel, nem uma única falhou: tudo se cumpriu fielmente.

Josué 21:45 Portugese Bible
Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera à casa de Israel; tudo se cumpriu.   

Iosua 21:45 Romanian: Cornilescu
Din toate vorbele bune pe cari le spusese casei lui Israel Domnul, niciuna n'a rămas neîmplinită: toate s'au împlinit.

Иисус Навин 21:45 Russian: Synodal Translation (1876)
Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.

Иисус Навин 21:45 Russian koi8r
Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.

Josuaé 21:45 Swedish (1917)
Intet uteblev av allt det goda som HERREN hade lovat Israels hus; det gick allt i fullbordan.

Joshua 21:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Walang nagkulang na isang mabuting bagay na sinalita ng Panginoon sa sangbahayan ng Israel, lahat ay nangyari.

โยชูวา 21:45 Thai: from KJV
สรรพสิ่งอันดีทุกอย่างซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงตรัสกับวงศ์วานอิสราเอลนั้นก็ไม่ขาดสักสิ่งเดียว สำเร็จทั้งสิ้น

Yeşu 21:45 Turkish
RAB'bin İsrail halkına verdiği sözlerden hiçbiri boş çıkmadı; hepsi yerine geldi.

Gioâ-sueâ 21:45 Vietnamese (1934)
Trong các lời lành mà Ðức Giê-hô-va đã phán cho nhà Y-sơ-ra-ên, chẳng có một lời nào là không thành: thảy đều ứng nghiệm hết.

Joshua 21:44
Top of Page
Top of Page