Joshua 13:33
New International Version
But to the tribe of Levi, Moses had given no inheritance; the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he promised them.

New Living Translation
But Moses gave no allotment of land to the tribe of Levi, for the LORD, the God of Israel, had promised that he himself would be their allotment.

English Standard Version
But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance; the LORD God of Israel is their inheritance, just as he said to them.

Berean Study Bible
To the tribe of Levi, however, Moses had given no inheritance. The LORD, the God of Israel, is their inheritance, just as He had promised them.

New American Standard Bible
But to the tribe of Levi, Moses did not give an inheritance; the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as He had promised to them.

King James Bible
But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.

Holman Christian Standard Bible
But Moses did not give a portion to the tribe of Levi. The LORD, the God of Israel, was their inheritance, just as He had promised them.

International Standard Version
Moses allotted no inheritance to the tribe of Levi. The LORD God of Israel is their inheritance, as he promised them.

NET Bible
However, Moses did not assign land as an inheritance to the Levites; their inheritance is the LORD God of Israel, as he instructed them.

GOD'S WORD® Translation
Moses did not give any land as an inheritance to the tribe of Levi. The LORD God of Israel is what they inherited, as he had promised them.

Jubilee Bible 2000
But to the tribe of Levi Moses did not give any inheritance; the LORD God of Israel is their inheritance, as he said unto them.

King James 2000 Bible
But unto the tribe of Levi Moses gave no inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.

American King James Version
But to the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said to them.

American Standard Version
But unto the tribe of Levi Moses gave no inheritance: Jehovah, the God of Israel, is their inheritance, as he spake unto them.

Douay-Rheims Bible
But to the tribe of Levi he gave no possession: because the Lord the God of Israel himself is their possession, as he spoke to them.

Darby Bible Translation
But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance: Jehovah the God of Israel is their inheritance, as he said to them.

English Revised Version
But unto the tribe of Levi Moses gave none inheritance: the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he spake unto them.

Webster's Bible Translation
But to the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said to them.

World English Bible
But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance. Yahweh, the God of Israel, is their inheritance, as he spoke to them.

Young's Literal Translation
and to the tribe of Levi Moses gave not an inheritance; Jehovah, God of Israel, Himself is their inheritance, as He hath spoken to them.

Josua 13:33 Afrikaans PWL
Aan die stam van Levi het Moshe egter geen erfenis gegee nie; יהוה, die God van Yisra’el, is hulle erfenis, soos Hy hulle beloof het.

Jozueu 13:33 Albanian
Por fisit të Levit Moisiu nuk i la asnjë trashëgimi; Zoti, Perëndia i Izraelit, ishte trashëgimia e tij, ashtu siç u kishte thënë ai vetë.

ﻳﺸﻮﻉ 13:33 Arabic: Smith & Van Dyke
واما سبط لاوي فلم يعطه موسى نصيبا. الرب اله اسرائيل هو نصيبهم كما كلمهم

Dyr Josen 13:33 Bavarian
Yn n Stamm Brend afer hiet dyr Mosen kainn Örbbsiz zuetailt. Dyr Herr, dyr Got von Isryheel, ist iener Örbtail, wie yr s ien gsait hiet.

Исус Навиев 13:33 Bulgarian
А на Левиевото племе Моисей не даде наследство; Господ Израилевият Бог беше наследството им, според както им беше казал.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是利未支派,摩西沒有把產業分給他們,耶和華以色列的神是他們的產業,正如耶和華所應許他們的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是利未支派,摩西没有把产业分给他们,耶和华以色列的神是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。

約 書 亞 記 13:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 利 未 支 派 , 摩 西 沒 有 把 產 業 分 給 他 們 。 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 是 他 們 的 產 業 , 正 如 耶 和 華 所 應 許 他 們 的 。

約 書 亞 記 13:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 利 未 支 派 , 摩 西 没 有 把 产 业 分 给 他 们 。 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 是 他 们 的 产 业 , 正 如 耶 和 华 所 应 许 他 们 的 。

Joshua 13:33 Croatian Bible
Levijevu plemenu ne dade Mojsije baštine: Jahve, Bog Izraelov, njihova je baština, kao što im je sam rekao.

Jozue 13:33 Czech BKR
Pokolení pak Léví nedal Mojžíš dědictví; Hospodin Bůh Izraelský jest dědictví jejich, jakož mluvil jim.

Josua 13:33 Danish
Men Levis Stamme gav Moses ingen Arvelod; HERREN, Israels Gud, er deres Arvelod, saaledes som han tilsagde dem.

Jozua 13:33 Dutch Staten Vertaling
Maar aan den stam van Levi gaf Mozes geen erfdeel; de HEERE, de God Israels, is Zelf hunlieder Erfdeel, gelijk als Hij tot hen gesproken heeft.

Swete's Septuagint

Westminster Leningrad Codex
וּלְשֵׁ֙בֶט֙ הַלֵּוִ֔י לֹֽא־נָתַ֥ן מֹשֶׁ֖ה נַחֲלָ֑ה יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ ה֣וּא נַחֲלָתָ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ולשבט הלוי לא־נתן משה נחלה יהוה אלהי ישראל הוא נחלתם כאשר דבר להם׃

Aleppo Codex
לג ולשבט הלוי--לא נתן משה נחלה  יהוה אלהי ישראל הוא נחלתם כאשר דבר להם  {ס}

Józsué 13:33 Hungarian: Karoli
A Lévi nemzetségének pedig nem adott vala Mózes örökséget. Az Úr, Izráelnek Istene az õ örökségök, a mint szólott vala nékik.

Josuo 13:33 Esperanto
Sed al la tribo de Levi Moseo ne donis posedajxon:la Eternulo, Dio de Izrael, estas ilia hereda parto, kiel Li diris al ili.

JOOSUA 13:33 Finnish: Bible (1776)
Mutta Levin sukukunnalle ei antanut Moses yhtään perimystä; Herra Israelin Jumala on heidän perimisensä, niinkuin hän heille sanonut oli.

Josué 13:33 French: Darby
Mais Moise ne donna point d'heritage à la tribu de Levi; l'Eternel, le Dieu d'Israel, etait leur heritage, comme il le leur avait dit.

Josué 13:33 French: Louis Segond (1910)
Moïse ne donna point d'héritage à la tribu de Lévi; l'Eternel, le Dieu d'Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.

Josué 13:33 French: Martin (1744)
Or Moïse ne donna point d'héritage à la Tribu de Lévi; [car] l'Eternel le Dieu d'Israël est leur héritage, comme il leur en a parlé.

Josua 13:33 German: Modernized
Aber dem Stamm Levi gab Mose kein Erbteil; denn der HERR, der Gott Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen geredet hat.

Josua 13:33 German: Luther (1912)
Aber dem Stamm Levi gab Mose kein Erbteil; denn der HERR, der Gott Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen geredet hat.

Josua 13:33 German: Textbibel (1899)
Dem Stamme der Leviten jedoch verlieh Mose keinen Erbbesitz; Jahwe, der Gott Israels, der ist ihr Erbbesitz, wie er ihnen verheißen hat.

Giosué 13:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma alla tribù di Levi Mosè non dette alcuna eredità: l’Eterno, l’Iddio d’Israele, è la sua eredità, com’ei le disse.

Giosué 13:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma egli non diede alcuna eredità ai figliuoli di Levi; il Signore Iddio d’Israele è la loro eredità, come egli ne ha lor parlato.

YOSUA 13:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi kepada suku Lewi tiada diberikan Musa bahagian tanah, sebab Tuhan, Allah Israel, itulah bahagian pusaka mereka itu, seperti firman-Nya kepadanya.

여호수아 13:33 Korean
오직 레위 지파에게는 모세가 기업을 주지 아니하였으니 이는 그들에게 말씀하심 같이 이스라엘 하나님 여호와께서 그 기업이 되심이었더라

Iosue 13:33 Latin: Vulgata Clementina
Tribui autem Levi non dedit possessionem : quoniam Dominus Deus Israël ipse est possessio ejus, ut locutus est illi.

Jozuës knyga 13:33 Lithuanian
Levio giminei Mozė nedavė jokio paveldėjimo: Viešpats, Izraelio Dievas, yra jų paveldėjimas, kaip Jis jiems pasakė.

Joshua 13:33 Maori
Otiia kihai i hoatu e Mohi he wahi tupu ki te iwi o Riwai: ko Ihowa, ko te Atua o Iharaira, ko ia hei wahi tupu mo ratou; ko tana hoki tena i korero ai.

Josvas 13:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men til Levi stamme gav Moses ingen arv; Herren, Israels Gud, er deres arv, således som han hadde sagt til dem.

Josué 13:33 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero a la tribu de Leví, Moisés no le dio heredad; el SEÑOR, Dios de Israel, es su heredad, como El les había prometido.

Josué 13:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero a la tribu de Leví, Moisés no le dio heredad. El SEÑOR, Dios de Israel, es su heredad, como El les había prometido.

Josué 13:33 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas Moisés no dio heredad a la tribu de Leví; Jehová Dios de Israel fue la heredad de ellos como Él les había dicho.

Josué 13:33 Spanish: Reina Valera 1909
Mas á la tribu de Leví no dió Moisés heredad: Jehová Dios de Israel es la heredad de ellos como él les había dicho.

Josué 13:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas a la tribu de Leví no dio Moisés heredad: el SEÑOR Dios de Israel es la heredad de ellos como él les había dicho.

Josué 13:33 Bíblia King James Atualizada Português
Mas à tribo de Levi, contudo, Moisés não outorgou herança material, porquanto, Yahweh, o Deus de Israel, é a sua plena herança, como lhe havia prometido!

Josué 13:33 Portugese Bible
Contudo, à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como lhe tinha dito.   

Iosua 13:33 Romanian: Cornilescu
Moise n'a dat nici o moştenire seminţiei lui Levi; Domnul, Dumnezeul lui Israel, este moştenirea lui, cum îi spusese El.

Иисус Навин 13:33 Russian: Synodal Translation (1876)
Но колену Левиину Моисей не дал удела: Господь Бог Израилев Сам есть удел их, как Он говорил им.

Иисус Навин 13:33 Russian koi8r
Но колену Левиину Моисей не дал удела: Господь Бог Израилев Сам есть удел их, как Он говорил им.

Josuaé 13:33 Swedish (1917)
Men åt Levi stam gav Mose icke någon arvedel. HERREN, Israels Gud, är deras arvedel, såsom han har sagt dem.

Joshua 13:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't sa lipi ni Levi ay walang ibinigay si Moises na mana: ang Panginoon, ang Dios ng Israel ay siyang kanilang mana, gaya ng kaniyang sinalita sa kanila.

โยชูวา 13:33 Thai: from KJV
แต่โมเสสมิได้มอบมรดกให้แก่คนตระกูลเลวี พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอลเป็นมรดกของเขา ดังที่พระองค์ตรัสไว้กับเขา

Yeşu 13:33 Turkish
Ama Levi oymağına topraktan pay vermedi. Söz verdiği gibi, onların mirası İsrail'in Tanrısı RAB'bin kendisidir.

Gioâ-sueâ 13:33 Vietnamese (1934)
Song Môi-se không phát sản nghiệp cho chi phái Lê-vi, vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên là sản nghiệp của chi phái ấy, y như Ngài đã phán cùng họ vậy.

Joshua 13:32
Top of Page
Top of Page