Jonah 1:16
New International Version
At this the men greatly feared the LORD, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows to him.

New Living Translation
The sailors were awestruck by the LORD's great power, and they offered him a sacrifice and vowed to serve him.

English Standard Version
Then the men feared the LORD exceedingly, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows.

Berean Study Bible
Then the men feared the LORD greatly, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows to Him.

New American Standard Bible
Then the men feared the LORD greatly, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows.

King James Bible
Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.

Holman Christian Standard Bible
The men feared the LORD even more, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows.

International Standard Version
Then the men feared the LORD greatly, offered a sacrifice to the LORD, and made vows.

NET Bible
The men feared the LORD greatly, and earnestly vowed to offer lavish sacrifices to the Lord.

GOD'S WORD® Translation
The men were terrified of the LORD. They offered sacrifices and made vows to the LORD.

Jubilee Bible 2000
Then the men feared the LORD exceedingly and offered a sacrifice unto the LORD and made vows.

King James 2000 Bible
Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.

American King James Version
Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.

American Standard Version
Then the men feared Jehovah exceedingly; and they offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.

Douay-Rheims Bible
And the men feared the Lord exceedingly, and sacrificed victims to the Lord, and made vows.

Darby Bible Translation
And the men feared Jehovah exceedingly, and offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.

English Revised Version
Then the men feared the LORD exceedingly; and they offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.

Webster's Bible Translation
Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.

World English Bible
Then the men feared Yahweh exceedingly; and they offered a sacrifice to Yahweh, and made vows.

Young's Literal Translation
and the men fear Jehovah -- a great fear, and sacrifice a sacrifice to Jehovah, and vow vows.

Jona 1:16 Afrikaans PWL
Toe het die manne יהוה baie gevrees en ’n offer aan יהוה geoffer en geloftes gemaak.

Jona 1:16 Albanian
Ata njerëz atëherë i zuri një frikë e madhe nga Zoti, i ofruan një flijim Zotit dhe u betuan.

ﻳﻮﻧﺎﻥ 1:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فخاف الرجال من الرب خوفا عظيما وذبحوا ذبيحة للرب ونذروا نذورا.

Dyr Jonen 1:16 Bavarian
Daa wurd yn dene Mänder närrisch schieh vor n Trechtein, und sö gschlachtnd iem ayn Opfer; und glübn taatnd s iem aau allss Mügliche.

Йон 1:16 Bulgarian
Тогава човеците се убояха твърде много от Господа; и принесоха жертва Господу, и направиха обреци.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那些人便大大敬畏耶和華,向耶和華獻祭,並且許願。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那些人便大大敬畏耶和华,向耶和华献祭,并且许愿。

約 拿 書 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 些 人 便 大 大 敬 畏 耶 和 華 , 向 耶 和 華 獻 祭 , 並 且 許 願 。

約 拿 書 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 些 人 便 大 大 敬 畏 耶 和 华 , 向 耶 和 华 献 祭 , 并 且 许 愿 。

Jonah 1:16 Croatian Bible
Tada velik strah Jahvin obuze ljude te prinesoše žrtvu Jahvi i učiniše zavjete.

Jonáše 1:16 Czech BKR
Pročež báli se muži ti bázní velikou Hospodina, a obětovali obět Hospodinu, a sliby činili.

Jonas 1:16 Danish
Og Mændene grebes af stor Rædsel for HERREN, bragte ham et Slagtoffer og aflagde Løfter.

Jona 1:16 Dutch Staten Vertaling
Dies vreesden de mannen den HEERE met grote vreeze; en zij slachtten den HEERE slachtoffer, en beloofden geloften.

Swete's Septuagint
καὶ ἐφοβήθησαν οἱ ἄνδρες φόβῳ μεγάλῳ τὸν κύριον, καὶ ἔθυσαν θυσίας τῷ κυρίῳ καὶ εὔξαντο εὐχάς.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּֽירְא֧וּ הָאֲנָשִׁ֛ים יִרְאָ֥ה גְדֹולָ֖ה אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּֽזְבְּחוּ־זֶ֙בַח֙ לַֽיהוָ֔ה וַֽיִּדְּר֖וּ נְדָרִֽים׃

WLC (Consonants Only)
וייראו האנשים יראה גדולה את־יהוה ויזבחו־זבח ליהוה וידרו נדרים׃

Aleppo Codex
טז וייראו האנשים יראה גדולה את יהוה ויזבחו זבח ליהוה וידרו נדרים

Jónás 1:16 Hungarian: Karoli
Azok az emberek pedig nagy félelemmel félék az Urat, és áldozattal áldozának az Úrnak, és fogadásokat fogadának.

Jona 1:16 Esperanto
Tiam tiuj homoj eksentis grandan timon antaux la Eternulo; kaj ili bucxis oferon al la Eternulo kaj faris sanktajn promesojn.

JOONA 1:16 Finnish: Bible (1776)
Ja miehet pelkäsivät Herraa suuresti, ja tekivät Herralle uhria ja lupausta.

Jonas 1:16 French: Darby
Et les hommes craignirent beaucoup l'Eternel, et offrirent un sacrifice à l'Eternel, et firent des voeux.

Jonas 1:16 French: Louis Segond (1910)
Ces hommes furent saisis d'une grande crainte de l'Eternel, et ils offrirent un sacrifice à l'Eternel, et firent des voeux.

Jonas 1:16 French: Martin (1744)
Et ces gens-là craignirent l'Eternel d'une grande crainte, et ils offrirent des sacrifices à l'Eternel, et vouèrent des vœux.

Jona 1:16 German: Modernized
Und die Leute fürchteten den HERRN sehr und taten dem HERRN Opfer und Gelübde.

Jona 1:16 German: Luther (1912)
Und die Leute fürchteten den HERR sehr und taten dem HERRN Opfer und Gelübde.

Jona 1:16 German: Textbibel (1899)

Giona 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quegli uomini furon presi da un gran timore dell’Eterno; offrirono un sacrifizio all’Eterno, e fecero dei voti.

Giona 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quegli uomini temettero di gran timore il Signore; e sacrificarono sacrificii al Signore, e votarono voti.

YUNUS 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu takutlah orang itu akan Tuhan amat sangat dan disembelihkannya bagi Tuhan korban sembelihan dan dijanjinya beberapa nazar.

요나 1:16 Korean
그 사람들이 여호와를 크게 두려워하여 여호와께 제물을 드리고 서원을 하였더라

Ionas 1:16 Latin: Vulgata Clementina
Et timuerunt viri timore magno Dominum : et immolaverunt hostias Domino, et voverunt vota.

Jonos knyga 1:16 Lithuanian
Tie vyrai labai išsigando Viešpaties, aukojo Viešpačiui aukas ir davė įžadus.

Jonah 1:16 Maori
Na he nui te wehi i wehi ai aua tangata i a Ihowa; patua iho e ratou he patunga tapu ki a Ihowa, puaki ana a ratou kupu taurangi.

Jonas 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og mennene blev grepet av stor frykt for Herren, og de ofret takkoffer til Herren og gjorde løfter.

Jonás 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Y aquellos hombres temieron en gran manera al SEÑOR; ofrecieron un sacrificio al SEÑOR y le hicieron votos.

Jonás 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y aquellos hombres temieron en gran manera al SEÑOR; ofrecieron un sacrificio al SEÑOR y le hicieron votos.

Jonás 1:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Y temieron aquellos hombres a Jehová con gran temor; y ofrecieron sacrificio a Jehová, y prometieron votos.

Jonás 1:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y temieron aquellos hombres á Jehová con gran temor; y ofrecieron sacrificio á Jehová, y prometieron votos.

Jonás 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y temieron aquellos hombres al SEÑOR con gran temor; y ofrecieron sacrificio al SEÑOR, y prometieron votos.

Jonas 1:16 Bíblia King James Atualizada Português
Assim que notaram que o mar se aquietara, todos os homens adoraram e louvaram a Yahwehcom grande temor, oferecendo-lhe sacrifícios e fazendo-lhe votos.

Jonas 1:16 Portugese Bible
Temeram, pois, os homens ao Senhor com grande temor; e ofereceram sacrifícios ao Senhor, e fizeram votos.   

Iona 1:16 Romanian: Cornilescu
Pe oamenii aceia i -a apucat o mare frică de Domnul, şi au adus Domnului o jertfă, şi I-au făcut juruinţe.

Иона 1:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И устрашились эти люди Господа великим страхом, и принесли Господу жертву, и дали обеты.

Иона 1:16 Russian koi8r
И устрашились эти люди Господа великим страхом, и принесли Господу жертву, и дали обеты.

Jona 1:16 Swedish (1917)
Och männen betogos av stor fruktan för HERREN, och de offrade slaktoffer åt HERREN och gjorde löften.

Jonah 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y nangatakot na mainam ang mga tao sa Panginoon; at sila'y nangaghandog ng isang hain sa Panginoon, at nagsipanata.

โยนาห์ 1:16 Thai: from KJV
คนเหล่านั้นก็ยำเกรงพระเยโฮวาห์ยิ่งนัก เขาทั้งหลายก็ถวายสัตวบูชาแด่พระเยโฮวาห์และปฏิญาณตัวไว้

Yunus 1:16 Turkish
Bu olaydan ötürü denizciler RABden öyle korktular ki, Ona kurbanlar sundular, adaklar adadılar.

Gioâ-na 1:16 Vietnamese (1934)
Vì vậy mà những người ấy rất kính sợ Ðức Giê-hô-va. Họ dâng của lễ cho Ðức Giê-hô-va, và hứa nguyện cùng Ngài.

Jonah 1:15
Top of Page
Top of Page