John 12:8
New International Version
You will always have the poor among you, but you will not always have me."

New Living Translation
You will always have the poor among you, but you will not always have me."

English Standard Version
For the poor you always have with you, but you do not always have me.”

Berean Study Bible
The poor you will always have with you, but you will not always have Me.”

New American Standard Bible
"For you always have the poor with you, but you do not always have Me."

King James Bible
For the poor always ye have with you; but me ye have not always.

Holman Christian Standard Bible
For you always have the poor with you, but you do not always have Me."

International Standard Version
because you will always have the destitute with you, but you won't always have me."

NET Bible
For you will always have the poor with you, but you will not always have me!"

Aramaic Bible in Plain English
“For you have the poor with you always, but you do not have me with you always.”

GOD'S WORD® Translation
You will always have the poor with you, but you will not always have me with you."

Jubilee Bible 2000
for the poor ye always have with you, but ye shall not always have me.

King James 2000 Bible
For the poor always you have with you; but me you have not always.

American King James Version
For the poor always you have with you; but me you have not always.

American Standard Version
For the poor ye have always with you; but me ye have not always.

Douay-Rheims Bible
For the poor you have always with you; but me you have not always.

Darby Bible Translation
for ye have the poor always with you, but me ye have not always.

English Revised Version
For the poor ye have always with you; but me ye have not always.

Webster's Bible Translation
For the poor ye have always with you; but me ye have not always.

Weymouth New Testament
For the poor you always have with you, but you have not me always."

World English Bible
For you always have the poor with you, but you don't always have me."

Young's Literal Translation
for the poor ye have always with yourselves, and me ye have not always.'

Johannes 12:8 Afrikaans PWL
want die armes het julle altyd tussen julle, maar vir My het julle nie altyd nie.”

Gjoni 12:8 Albanian
Të varfrit në fakt, i keni gjithmonë me ju, por mua nuk më keni gjithmonë''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:8 Arabic: Smith & Van Dyke
لان الفقراء معكم في كل حين. واما انا فلست معكم في كل حين

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:8 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ աղքատները ամէն ատեն ունիք ձեզի հետ, բայց զիս ամէն ատեն չունիք»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  12:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen paubreac bethiere vkanen dituçue çuequin: baina ni eznauçue bethiere vkanen.

Dyr Johanns 12:8 Bavarian
De Armen laauffend enk schoon nit dyrvon; mi dyrgögn habtß +nit allweil."

Йоан 12:8 Bulgarian
Защото сиромасите всякога се намират между вас но Аз не се намирам всякога.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
要知道,你們總是有窮人與你們在一起,但你們不總是有我。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
要知道,你们总是有穷人与你们在一起,但你们不总是有我。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。”

約 翰 福 音 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 常 有 窮 人 和 你 們 同 在 , 只 是 你 們 不 常 有 我 。

約 翰 福 音 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 常 有 穷 人 和 你 们 同 在 , 只 是 你 们 不 常 有 我 。

Evanðelje po Ivanu 12:8 Croatian Bible
Jer siromahe imate uvijek uza se, a mene nemate uvijek.

Jan 12:8 Czech BKR
Chudé zajisté vždycky máte s sebou, ale mne ne vždycky míti budete.

Johannes 12:8 Danish
De fattige have I jo altid hos eder; men mig have I ikke altid.«

Johannes 12:8 Dutch Staten Vertaling
Want de armen hebt gijlieden altijd met u, maar Mij hebt gij niet altijd.

Nestle Greek New Testament 1904
τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.

Westcott and Hort 1881
τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ' ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ' ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.

Greek Orthodox Church 1904
τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.

Tischendorf 8th Edition
τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.

Stephanus Textus Receptus 1550
τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ' ἑαυτῶν ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε

Stephanus Textus Receptus 1550
τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων, εμε δε ου παντοτε εχετε.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
tous ptōchous gar pantote echete meth’ heautōn, eme de ou pantote echete.

tous ptochous gar pantote echete meth’ heauton, eme de ou pantote echete.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
tous ptōchous gar pantote echete meth' heautōn, eme de ou pantote echete.

tous ptochous gar pantote echete meth' heauton, eme de ou pantote echete.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tous ptōchous gar pantote echete meth eautōn eme de ou pantote echete

tous ptOchous gar pantote echete meth eautOn eme de ou pantote echete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tous ptōchous gar pantote echete meth eautōn eme de ou pantote echete

tous ptOchous gar pantote echete meth eautOn eme de ou pantote echete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tous ptōchous gar pantote echete meth eautōn eme de ou pantote echete

tous ptOchous gar pantote echete meth eautOn eme de ou pantote echete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tous ptōchous gar pantote echete meth eautōn eme de ou pantote echete

tous ptOchous gar pantote echete meth eautOn eme de ou pantote echete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Westcott/Hort - Transliterated
tous ptōchous gar pantote echete meth eautōn eme de ou pantote echete

tous ptOchous gar pantote echete meth eautOn eme de ou pantote echete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tous ptōchous gar pantote echete meth eautōn eme de ou pantote echete

tous ptOchous gar pantote echete meth eautOn eme de ou pantote echete

János 12:8 Hungarian: Karoli
Mert szegények mindenkor vannak veletek, én pedig nem mindenkor vagyok.

La evangelio laŭ Johano 12:8 Esperanto
CXar la malricxulojn vi cxiam havas kun vi, sed min vi ne cxiam havas.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:8 Finnish: Bible (1776)
Sillä teidän kykönänne ovat aina vaivaiset, mutta en minä aina teillä ole.

Jean 12:8 French: Darby
Car vous avez les pauvres toujours avec vous; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.

Jean 12:8 French: Louis Segond (1910)
Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours.

Jean 12:8 French: Martin (1744)
Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais vous ne m'aurez pas toujours.

Johannes 12:8 German: Modernized
Denn Arme habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit.

Johannes 12:8 German: Luther (1912)
Denn Arme habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit.

Johannes 12:8 German: Textbibel (1899)
Denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit.

Giovanni 12:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché i poveri li avete sempre con voi; ma me non avete sempre.

Giovanni 12:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè sempre avete i poveri con voi, ma me non avete sempre.

YOHANES 12:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena orang miskin selalu ada padamu, tetapi Aku ini tiada selalu padamu."

John 12:8 Kabyle: NT
Igellilen a ten-tesɛum daymen gar-awen ! Ma d nekk, ur iyi-tseɛɛum ara daymen yid-wen.

요한복음 12:8 Korean
가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 있지 아니하리라' 하시니라

Ioannes 12:8 Latin: Vulgata Clementina
Pauperes enim semper habetis vobiscum : me autem non semper habetis.

Sv. Jānis 12:8 Latvian New Testament
Jo nabagi vienmēr ir pie jums, bet es neesmu vienmēr.

Evangelija pagal Jonà 12:8 Lithuanian
Vargšų jūs visada turėsite su savimi, o mane ne visuomet turėsite”.

John 12:8 Maori
Kei a koutou hoki nga rawakore i nga wa katoa; ko ahau ia e kore e noho tonu i a koutou.

Johannes 12:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for de fattige har I alltid hos eder, men mig har I ikke alltid.

Juan 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque a los pobres siempre los tendréis con vosotros; pero a mí no siempre me tendréis.

Juan 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Porque a los pobres siempre los tendrán con ustedes; pero a Mí no siempre Me tendrán."

Juan 12:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque a los pobres siempre los tenéis con vosotros, pero a mí no siempre me tenéis.

Juan 12:8 Spanish: Reina Valera 1909
Porque á los pobres siempre los tenéis con vosotros, mas á mí no siempre me tenéis.

Juan 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque a los pobres siempre los tenéis con vosotros, mas a mí no siempre me tendréis.

João 12:8 Bíblia King James Atualizada Português
Quanto aos pobres, vós sempre os tereis convosco, mas a mim vós nem sempre tereis.” A trama para matar Lázaro

João 12:8 Portugese Bible
porque os pobres sempre os tendes convosco; mas a mim nem sempre me tendes.   

Ioan 12:8 Romanian: Cornilescu
Pe săraci îi aveţi totdeauna cu voi, dar pe Mine nu Mă aveţi totdeauna.``

От Иоанна 12:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда.

От Иоанна 12:8 Russian koi8r
Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда.

John 12:8 Shuar New Testament
Kuφtrincha tuke atumjai φruntsuk. Antsu Wikia atumjai tuke pujuschattajai" Tφmiayi.

Johannes 12:8 Swedish (1917)
De fattiga haven I ju alltid ibland eder, men mig haven I icke alltid.»

Yohana 12:8 Swahili NT
Maskini mtakuwa nao siku zote, lakini hamtakuwa nami siku zote."

Juan 12:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang mga dukha ay laging nasa inyo; nguni't ako'y hindi laging nasa inyo.

Ǝlinjil wa n Yaxya 12:8 Tawallamat Tamajaq NT
Šiləqqawen faw da əllânat ɣur-wan, nak amaran wǝrgeɣ faw ǝlle ɣur-wan.»

ยอห์น 12:8 Thai: from KJV
เพราะว่ามีคนจนอยู่กับท่านเสมอ แต่เราจะไม่อยู่กับท่านเสมอไป"

Yuhanna 12:8 Turkish
Yoksullar her zaman aranızdadır, ama ben her zaman aranızda olmayacağım.››

Йоан 12:8 Ukrainian: NT
Вбогих бо маєте всякого часу з собою, мене ж не всякого часу маєте.

John 12:8 Uma New Testament
Ane tokabu, ria-pidi loga-ni mpotulungi-ra. Tapi' Aku', neo' uma-pi ria loga-ni mpotulungi-a, apa' uma-apa mahae dohe-ni."

Giaêng 12:8 Vietnamese (1934)
Vì các ngươi thường có kẻ nghèo ở với mình, còn ta, các ngươi không có ta luôn luôn.

John 12:7
Top of Page
Top of Page