Job 9:16
New International Version
Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.

New Living Translation
And even if I summoned him and he responded, I'm not sure he would listen to me.

English Standard Version
If I summoned him and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.

Berean Study Bible
If I summoned Him and He answered me, I do not believe He would listen to my voice.

New American Standard Bible
"If I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice.

King James Bible
If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.

Holman Christian Standard Bible
If I summoned Him and He answered me, I do not believe He would pay attention to what I said.

International Standard Version
"Were I to be summoned, and he were to answer me, I wouldn't even believe that he was listening to what I have to say.

NET Bible
If I summoned him, and he answered me, I would not believe that he would be listening to my voice--

GOD'S WORD® Translation
If I cried out and he answered me, I do not believe that he would listen to me.

Jubilee Bible 2000
Who if I were to invoke him, and he answered me; yet I would not believe that he had hearkened unto my voice.

King James 2000 Bible
If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.

American King James Version
If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had listened to my voice.

American Standard Version
If I had called, and he had answered me, Yet would I not believe that he hearkened unto my voice.

Douay-Rheims Bible
And if he should hear me when I call, I should not believe that he had heard my voice.

Darby Bible Translation
If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, --

English Revised Version
If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he hearkened unto my voice.

Webster's Bible Translation
If I had called, and he had answered me; yet I would not believe that he had hearkened to my voice.

World English Bible
If I had called, and he had answered me, yet I wouldn't believe that he listened to my voice.

Young's Literal Translation
Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear to my voice.

Job 9:16 Afrikaans PWL
As ek sou roep en Hy antwoord my, sou ek nie glo dat Hy antwoord op my stem nie,

Jobi 9:16 Albanian
Në rast se unë e thërres dhe ai më përgjigjet, nuk mund të besoj akoma se e ka dëgjuar zërin tim,

ﺃﻳﻮﺏ 9:16 Arabic: Smith & Van Dyke
لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي

Dyr Hieb 9:16 Bavarian
Und wenn i n ruef, mainst, däß yr antwortt? Und wenn yr antwortt, dann nit jazet.

Йов 9:16 Bulgarian
Ако извиках, и ми отговореше, Не щях да повярвам, че е послушал гласа ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若呼籲,他應允我,我仍不信他真聽我的聲音。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若呼吁,他应允我,我仍不信他真听我的声音。

約 伯 記 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 呼 籲 , 他 應 允 我 ; 我 仍 不 信 他 真 聽 我 的 聲 音 。

約 伯 記 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 呼 吁 , 他 应 允 我 ; 我 仍 不 信 他 真 听 我 的 声 音 。

Job 9:16 Croatian Bible
A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša.

Jobova 9:16 Czech BKR
Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,

Job 9:16 Danish
Nævned jeg ham, han svared mig ikke, han hørte, tror jeg, ikke min Røst,

Job 9:16 Dutch Staten Vertaling
Indien ik roep, en Hij mij antwoordt; ik zal niet geloven, dat Hij mijn stem ter ore genomen heeft.

Swete's Septuagint
ἐάν τε καλέσω καὶ μὴ ὑπακούσῃ, οὐ πιστεύω ὅτι εἰσακήκοέν μου.

Westminster Leningrad Codex
אִם־קָרָ֥אתִי וַֽיַּעֲנֵ֑נִי לֹֽא־אַ֝אֲמִ֗ין כִּֽי־יַאֲזִ֥ין קֹולִֽי׃

WLC (Consonants Only)
אם־קראתי ויענני לא־אאמין כי־יאזין קולי׃

Aleppo Codex
טז אם-קראתי ויענני--  לא-אאמין כי-יאזין קולי

Jób 9:16 Hungarian: Karoli
Ha segítségül hívnám és felelne is nékem, még sem hinném, hogy szavamat fülébe vevé;

Ijob 9:16 Esperanto
Se mi vokus kaj Li respondus, Mi ne kredus, ke Li auxdis mian vocxon,

JOB 9:16 Finnish: Bible (1776)
Ja ehkä minä vielä häntä avuksihuutaisin, ja hän kuulis minua, niin en minä uskoisi, että hän kuultelis minun ääntäni;

Job 9:16 French: Darby
Si je criais, et qu'il me repondit, je ne croirais pas qu'il eut prete l'oreille à ma voix, -

Job 9:16 French: Louis Segond (1910)
Et quand il m'exaucerait, si je l'invoque, Je ne croirais pas qu'il eût écouté ma voix,

Job 9:16 French: Martin (1744)
Si je l'invoque, et qu'il me réponde, [encore] ne croirai-je point qu'il ait écouté ma voix.

Hiob 9:16 German: Modernized
Wenn ich ihn schon anrufe, und er mich erhöret, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.

Hiob 9:16 German: Luther (1912)
Wenn ich ihn schon anrufe, und er mir antwortet, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.

Hiob 9:16 German: Textbibel (1899)
Wenn ich ihn riefe und er gäbe mir Antwort, so würde ich's doch nicht glauben, daß er mich anhören werde.

Giobbe 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
S’io lo invocassi ed egli mi rispondesse, non però crederei che avesse dato ascolto alla mia voce;

Giobbe 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se io grido, ed egli mi risponde, Pur non potrò credere ch’egli abbia ascoltata la mia voce;

AYUB 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya aku berseru dan disahut-Nya akan daku, niscaya tiada aku percaya, bahwa sudah didengar-Nya akan suaraku.

욥기 9:16 Korean
가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라

Iob 9:16 Latin: Vulgata Clementina
Et cum invocantem exaudierit me, non credo quod audierit vocem meam.

Jobo knyga 9:16 Lithuanian
Jei aš šaukčiausi ir Jis atsakytų man, nepatikėčiau, kad Jis manęs klauso.

Job 9:16 Maori
Me i karanga atu ahau, a whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau, kihai ahau i whakaae tera kua whakarongo mai ia ki toku reo.

Jobs 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Om jeg ropte, og han svarte mig, kunde jeg ikke tro at han hørte min røst,

Job 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Si yo llamara y El me respondiera, no podría creer que escuchara mi voz.

Job 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si yo llamara y El me respondiera, No podría creer que escuchara mi voz.

Job 9:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Que si yo le invocara, y Él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.

Job 9:16 Spanish: Reina Valera 1909
Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.

Job 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.

Jó 9:16 Bíblia King James Atualizada Português
Ainda que me fosse possível convocá-lo ao tribunal, e ele se apresentasse, mesmo assim não acredito que isso o faria dar ouvidos ao meu caso.

Jó 9:16 Portugese Bible
Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.   

Iov 9:16 Romanian: Cornilescu
Şi chiar dacă m'ar asculta, cînd Îl chem, tot n'aş putea crede că mi'a ascultat glasul;

Иов 9:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Если бы я воззвал, и Он ответил мне, – я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,

Иов 9:16 Russian koi8r
Если бы я воззвал, и Он ответил мне, --я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,

Job 9:16 Swedish (1917)
Och om han än svarade mig på mitt rop, så kunde jag ej tro att han lyssnade till min röst.

Job 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ako'y tumawag, at siya'y sumagot sa akin; gayon ma'y hindi ako maniniwala na kaniyang dininig ang aking tinig.

โยบ 9:16 Thai: from KJV
ถ้าข้าร้องทูลต่อพระองค์ และพระองค์ทรงตอบข้า ข้าจะไม่เชื่อว่าพระองค์ทรงฟังเสียงของข้า

Eyüp 9:16 Turkish
Onu çağırsam, O da bana yanıt verseydi,
Yine de inanmazdım sesime kulak verdiğine.

Gioùp 9:16 Vietnamese (1934)
Mặc dầu tôi kêu cầu, và Ngài đáp lời tôi, Tôi cũng không tin rằng Ngài lắng tai nghe tiếng tôi.

Job 9:15
Top of Page
Top of Page