Job 22:20
New International Version
Surely our foes are destroyed, and fire devours their wealth.'

New Living Translation
They will say, 'See how our enemies have been destroyed. The last of them have been consumed in the fire.'

English Standard Version
saying, ‘Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed.’

Berean Study Bible
‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’

New American Standard Bible
Saying, 'Truly our adversaries are cut off, And their abundance the fire has consumed.'

King James Bible
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.

Holman Christian Standard Bible
"Surely our opponents are destroyed, and fire has consumed what they left behind."

International Standard Version
Our enemies are sure to be destroyed, and fire will burn up what's left of their riches."

NET Bible
Surely our enemies are destroyed, and fire consumes their wealth.'

GOD'S WORD® Translation
'Indeed, their wealth has been wiped out, and a fire has burned up what [little] they had left.'

Jubilee Bible 2000
Whereas our substance was not cut down, when the fire had consumed the rest of them.

King James 2000 Bible
Surely our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.

American King James Version
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.

American Standard Version
Saying , Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.

Douay-Rheims Bible
Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?

Darby Bible Translation
Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?

English Revised Version
Saying, Surely they that did rise up against us are cut off, and the remnant of them the fire hath consumed.

Webster's Bible Translation
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.

World English Bible
saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'

Young's Literal Translation
'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'

Job 22:20 Afrikaans PWL
As hulle nie plat gegooi is as gevolg van hulle hardkoppigheid nie, dan sal die van hulle wat oorbly, met vuur verteer word.

Jobi 22:20 Albanian
po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.

ﺃﻳﻮﺏ 22:20 Arabic: Smith & Van Dyke
ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار

Dyr Hieb 22:20 Bavarian
Dös Gsindl haat s ietz enddlich aufdraet; und iener Anhang glanddt in n Feuer.

Йов 22:20 Bulgarian
Не бяха ли погубени въстаналите против нас. И огън погълна останалите от тях?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說:『那起來攻擊我們的果然被剪除,其餘的都被火燒滅。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说:‘那起来攻击我们的果然被剪除,其余的都被火烧灭。’

約 伯 記 22:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 : 那 起 來 攻 擊 我 們 的 果 然 被 剪 除 , 其 餘 的 都 被 火 燒 滅 。

約 伯 記 22:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 : 那 起 来 攻 击 我 们 的 果 然 被 剪 除 , 其 馀 的 都 被 火 烧 灭 。

Job 22:20 Croatian Bible
'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!

Jobova 22:20 Czech BKR
Zvlášť když není vypléněno jmění naše, ostatky pak jejich sežral oheň.

Job 22:20 Danish
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.

Job 22:20 Dutch Staten Vertaling
Dewijl onze stand niet verdelgd is, maar het vuur hun overblijfsel verteerd heeft.

Swete's Septuagint
εἰ μὴ ἠφανίσθη ἡ ὑπόστασις αὐτῶν, καὶ τὸ κατάλιμμα αὐτῶν καταφάγεται πῦρ.

Westminster Leningrad Codex
אִם־לֹ֣א נִכְחַ֣ד קִימָ֑נוּ וְ֝יִתְרָ֗ם אָ֣כְלָה אֵֽשׁ׃

WLC (Consonants Only)
אם־לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃

Aleppo Codex
כ אם-לא נכחד קימנו  ויתרם אכלה אש

Jób 22:20 Hungarian: Karoli
Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az õ maradékjokat tûz emészti meg!

Ijob 22:20 Esperanto
Certe malaperis nia kontrauxulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.

JOB 22:20 Finnish: Bible (1776)
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.

Job 22:20 French: Darby
Celui qui s'elevait contre nous n'a-t-il pas ete retranche, et le feu n'a-t-il pas devore leur abondance?

Job 22:20 French: Louis Segond (1910)
Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!

Job 22:20 French: Martin (1744)
Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.

Hiob 22:20 German: Modernized
Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!

Hiob 22:20 German: Luther (1912)
Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.

Hiob 22:20 German: Textbibel (1899)
"Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!"

Giobbe 22:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!

Giobbe 22:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.

AYUB 22:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
katanya: Seteru kami sudah dibinasakan dan segala kekayaannya sudah dimakan habis oleh api.

욥기 22:20 Korean
우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라

Iob 22:20 Latin: Vulgata Clementina
nonne succisa est erectio eorum ? et reliquias eorum devoravit ignis ?

Jobo knyga 22:20 Lithuanian
‘Mūsų turtai nepražuvo, o tai, ką jie turėjo, suėdė ugnis’.

Job 22:20 Maori
Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.

Jobs 22:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.

Job 22:20 Spanish: La Biblia de las Américas
diciendo: ``Ciertamente nuestros adversarios son destruidos, y el fuego ha consumido su abundancia.

Job 22:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Diciendo: 'Ciertamente nuestros adversarios han sido destruidos, Y el fuego ha consumido su abundancia.'

Job 22:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Ciertamente nuestra sustancia no ha sido cortada, mas el fuego ha consumido lo que quedó de ellos.

Job 22:20 Spanish: Reina Valera 1909
Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.

Job 22:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por ventura fue cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?

Jó 22:20 Bíblia King James Atualizada Português
‘Certo é que as pessoas más foram todas destruídas, e o fogo devorou as suas riquezas!’

Jó 22:20 Portugese Bible
dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.   

Iov 22:20 Romanian: Cornilescu
şi va zice: ,Iată pe protivnicii noştri nimiciţi! Iată-le bogăţiile arse de foc!`

Иов 22:20 Russian: Synodal Translation (1876)
враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.

Иов 22:20 Russian koi8r
враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.

Job 22:20 Swedish (1917)
»Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»

Job 22:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.

โยบ 22:20 Thai: from KJV
ในขณะที่ทรัพย์สมบัติของเราไม่ถูกตัดขาด แต่ของที่เหลือนั้นไฟก็เผาเสีย

Eyüp 22:20 Turkish
‹Düşmanlarımız yok edildi,
Malları yanıp kül oldu.›

Gioùp 22:20 Vietnamese (1934)
Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt, Và kẻ sót lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.

Job 22:19
Top of Page
Top of Page