Jeremiah 7:13
New International Version
While you were doing all these things, declares the LORD, I spoke to you again and again, but you did not listen; I called you, but you did not answer.

New Living Translation
While you were doing these wicked things, says the LORD, I spoke to you about it repeatedly, but you would not listen. I called out to you, but you refused to answer.

English Standard Version
And now, because you have done all these things, declares the LORD, and when I spoke to you persistently you did not listen, and when I called you, you did not answer,

Berean Study Bible
And now, because you have done all these things, declares the LORD, and because I have spoken to you again and again but you would not listen, and I have called to you but you would not answer,

New American Standard Bible
"And now, because you have done all these things," declares the LORD, "and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear, and I called you but you did not answer,

King James Bible
And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not;

Holman Christian Standard Bible
Now, because you have done all these things"--this is the LORD's declaration--"and because I have spoken to you time and time again but you wouldn't listen, and I have called to you, but you wouldn't answer,

International Standard Version
Now, because you have done all these things," declares the LORD, "I spoke to you over and over again, but you didn't listen. I called to you, but you didn't answer.

NET Bible
You also have done all these things, says the LORD, and I have spoken to you over and over again. But you have not listened! You have refused to respond when I called you to repent!

GOD'S WORD® Translation
You have done the same things the people did at Shiloh,' " declares the LORD. " 'Although I spoke to you again and again, you did not listen. When I called you, you did not answer.

Jubilee Bible 2000
And now because ye have done all these works, said the LORD and I spoke well unto you, rising up early and speaking, but ye did not hear; and I called you, but ye did not answer;

King James 2000 Bible
And now, because you have done all these works, says the LORD, and I spoke unto you, rising up early and speaking, but you heard not; and I called you, but you answered not;

American King James Version
And now, because you have done all these works, said the LORD, and I spoke to you, rising up early and speaking, but you heard not; and I called you, but you answered not;

American Standard Version
And now, because ye have done all these works, saith Jehovah, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not:

Douay-Rheims Bible
And now, because you have done all these works, saith the Lord: and I have spoken to you rising up early, and speaking, and you have not heard: and I have called you, and you have not answered:

Darby Bible Translation
And now, because ye have done all these works, saith Jehovah, and I spoke unto you, rising up early and speaking, and ye heard not, and I called you, and ye answered not;

English Revised Version
And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not:

Webster's Bible Translation
And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spoke to you, rising early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not;

World English Bible
Now, because you have done all these works, says Yahweh, and I spoke to you, rising up early and speaking, but you didn't hear; and I called you, but you didn't answer:

Young's Literal Translation
And now, because of your doing all these works, An affirmation of Jehovah, And I speak unto you, rising early and speaking, And ye have not hearkened, And I call you, and ye have not answered,

Jeremia 7:13 Afrikaans PWL
Nou, omdat julle al hierdie dinge gedoen het,” verklaar יהוה, “en Ek met julle gepraat het, vroeg opgestaan en gepraat het, maar julle nie gehoor het nie en Ek julle geroep het, maar julle nie geantwoord het nie

Jeremia 7:13 Albanian
Dhe tani meqenëse keni kryer tërë këto gjëra", thotë Zoti, "meqenëse kur ju kam folur me urgjencë dhe insistim nuk më keni dëgjuar, dhe kur ju kam thirrur nuk më jeni përgjigjur,

ﺃﺭﻣﻴﺎء 7:13 Arabic: Smith & Van Dyke
والآن من اجل عملكم هذه الاعمال يقول الرب وقد كلمتكم مبكرا ومكلما فلم تسمعوا ودعوتكم فلم تجيبوا

Dyr Ierymies 7:13 Bavarian
Und i sag s enk: Ös seitß aau nit bösser, sait dyr Trechtein. I gröd enk zue wie yn aynn kranken Roß, aber ös gwolltß ainfach nix hoern. I haet enk grueffen, aber ös gantworttß nit aynmaal.

Еремия 7:13 Bulgarian
И сега понеже извършихте всички тия дела, казва Господ, И Аз ви говорих, като ставах рано и говорех, а вие не послушахте, И ви виках, но не отговорихте;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「現在因你們行了這一切的事,我也從早起來警戒你們,你們卻不聽從,呼喚你們,你們卻不答應。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“现在因你们行了这一切的事,我也从早起来警戒你们,你们却不听从,呼唤你们,你们却不答应。

耶 利 米 書 7:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 現 在 因 你 們 行 了 這 一 切 的 事 , 我 也 從 早 起 來 警 戒 你 們 , 你 們 卻 不 聽 從 ; 呼 喚 你 們 , 你 們 卻 不 答 應 。

耶 利 米 書 7:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 现 在 因 你 们 行 了 这 一 切 的 事 , 我 也 从 早 起 来 警 戒 你 们 , 你 们 却 不 听 从 ; 呼 唤 你 们 , 你 们 却 不 答 应 。

Jeremiah 7:13 Croatian Bible
Kako činite sva ona ista nedjela - riječ je Jahvina - i premda vas neumorno opominjem, vi ne slušate, a kad vas zovem, vi se ne odazivate:

Jermiáše 7:13 Czech BKR
Protož nyní, že činíte všecky skutky tyto, dí Hospodin, a když mluvím k vám, ráno vstávaje, a to ustavičně, tedy neposloucháte, a když volám na vás, tedy neozýváte se:

Jeremias 7:13 Danish
Og nu, fordi I øver alle disse Gerninger, lyder det fra HERREN, og fordi I ikke vilde høre, naar jeg aarle og silde talede til eder, eller svare, naar jeg kaldte paa eder,

Jeremia 7:13 Dutch Staten Vertaling
En nu, omdat gijlieden al deze werken doet, spreekt de HEERE, en Ik tot u gesproken heb, vroeg op zijnde en sprekende, maar gij niet gehoord hebt, en Ik u geroepen, maar gij niet geantwoord hebt;

Swete's Septuagint
καὶ νῦν ἀνθ᾽ ὧν ἐποιήσατε πάντα τὰ ἔργα ταῦτα, καὶ ἐλάλησα πρὸς ὑμᾶς καὶ οὐκ ἠκούσατέ μου, καὶ ἐκάλεσα ὑμᾶς καὶ οὐκ ἀπεκρίθητε·

Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֗ה יַ֧עַן עֲשֹׂותְכֶ֛ם אֶת־כָּל־הַמַּֽעֲשִׂ֥ים הָאֵ֖לֶּה נְאֻם־יְהוָ֑ה וָאֲדַבֵּ֨ר אֲלֵיכֶ֜ם הַשְׁכֵּ֤ם וְדַבֵּר֙ וְלֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֔ם וָאֶקְרָ֥א אֶתְכֶ֖ם וְלֹ֥א עֲנִיתֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ועתה יען עשותכם את־כל־המעשים האלה נאם־יהוה ואדבר אליכם השכם ודבר ולא שמעתם ואקרא אתכם ולא עניתם׃

Aleppo Codex
יג ועתה יען עשותכם את כל המעשים האלה--נאם יהוה ואדבר אליכם השכם ודבר ולא שמעתם ואקרא אתכם ולא עניתם

Jeremiás 7:13 Hungarian: Karoli
Most pedig, mivelhogy mindezeket a cselekedeteket megcselekszitek, azt mondja az Úr, és mivelhogy szüntelen szóltam, és szóltam ti néktek, de nem hallottátok, és kiáltottam néktek, de nem feleltetek:

Jeremia 7:13 Esperanto
Kaj nun, cxar vi faras cxiujn tiujn farojn, diras la Eternulo, kaj Mi de frua mateno cxiam parolas al vi, kaj vi ne auxskultas, Mi vokas vin, kaj vi ne respondas:

JEREMIA 7:13 Finnish: Bible (1776)
Että te nyt kaikkia näitä töitä teette, sanoo Herra, ja minä olen varhain noussut ja puhunut teille, ja ette tahdo kuulla, minä huudan, ja ette tahdo vastata;

Jérémie 7:13 French: Darby
Et maintenant, parce que vous avez fait toutes ces actions, dit l'Eternel, et que je vous ai parle, me levant de bonne heure et parlant, et que vous n'avez pas ecoute, et que je vous ai appeles et que vous n'avez pas repondu,

Jérémie 7:13 French: Louis Segond (1910)
Et maintenant, puisque vous avez commis toutes ces actions, Dit l'Eternel, Puisque je vous ai parlé dès le matin et que vous n'avez pas écouté, Puisque je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu,

Jérémie 7:13 French: Martin (1744)
Maintenant donc, parce que vous faites toutes ces choses, dit l'Eternel, et que je vous ai parlé, me levant dès le matin, et parlant, et que vous n'avez point écouté; je vous ai appelés, et vous n'avez point répondu :

Jeremia 7:13 German: Modernized
Weil ihr denn alle solche Stücke treibet, spricht der HERR, und ich stets euch predigen lasse, und ihr wollt nicht hören, ich rufe euch, und ihr wollt nicht antworten:

Jeremia 7:13 German: Luther (1912)
Weil ihr denn alle solche Stücke treibt, spricht der HERR, und ich stets euch predigen lasse, und ihr wollt nicht hören, ich rufe euch, und ihr wollt nicht antworten:

Jeremia 7:13 German: Textbibel (1899)
Nun aber, weil ihr alle jene Frevelthaten verübt - ist der Spruch Jahwes - und, obschon ich immerfort ernstlich zu euch redete, dennoch nicht gehört habt und, obschon ich euch rief, nicht geantwortet habt:

Geremia 7:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ora, poiché avete commesso tutte queste cose, dice l’Eterno, poiché v’ho parlato, parlato fin dal mattino, e voi non avete dato ascolto, poiché v’ho chiamati e voi non avete risposto,

Geremia 7:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora altresì, perciocchè voi avete fatte tutte queste cose, dice il Signore; e benchè io vi abbia parlato del continuo per ogni mattina, non però avete ascoltato; e benchè io vi abbia chiamati, non però avete risposto;

YEREMIA 7:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekarangpun, tegal kamu membuat segala perbuatan ini, demikianlah firman Tuhan, dan Akupun sudah bangun serta berfirman kepadamu dari pagi-pagi, tetapi tiada kamu mau dengar, dan Akupun sudah memanggil kamu, tetapi tiada kamu menyahut;

예레미아 7:13 Korean
나 여호와가 말하노라 이제 너희가 그 모든 일을 행하였으며 내가 너희에게 말하되 새벽부터 부지런히 말하여도 듣지 아니하였고 너희를 불러도 대답지 아니하였느니라

Ieremias 7:13 Latin: Vulgata Clementina
Et nunc, quia fecistis omnia opera hæc, dicit Dominus, et locutus sum ad vos mane consurgens, et loquens, et non audistis : et vocavi vos, et non respondistis :

Jeremijo knyga 7:13 Lithuanian
Kadangi dabar jūs darote tuos pačius darbus,­sako Viešpats,­ ir Aš kalbėjau jums anksti atsikeldamas, bet jūs nesiklausėte, jus šaukiau, bet jūs neatsiliepėte,

Jeremiah 7:13 Maori
Na, inaianei, i ta koutou meatanga i enei mea katoa, e ai ta Ihowa, i korero ano ahau ki a koutou; maranga wawe ana ahau, korero ana, heoi kihai koutou i rongo mai; karanga ana ahau ki a koutou, a kihai i utua taku;

Jeremias 7:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og nu, fordi I gjør alle disse gjerninger, sier Herren, og jeg talte til eder tidlig og sent, men I hørte ikke, og jeg kalte på eder, men I svarte ikke,

Jeremías 7:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Y ahora, por cuanto habéis hecho todas estas obras--declara el SEÑOR-- y a pesar de que os hablé desde temprano y hablando sin cesar , no oísteis; os llamé, pero no respondisteis,

Jeremías 7:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y ahora, por cuanto han hecho todas estas obras," declara el SEÑOR, "y a pesar de que les hablé desde temprano y hablando sin cesar , no oyeron; los llamé, pero no respondieron.

Jeremías 7:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y ahora, por cuanto vosotros habéis hecho todas estas obras, dice Jehová, y bien que os hablé, madrugando para hablar, no oísteis, y os llamé, y no respondisteis;

Jeremías 7:13 Spanish: Reina Valera 1909
Ahora pues, por cuanto habéis vosotros hecho todas estas obras, dice Jehová, y bien que os hablé, madrugando para hablar, no oísteis, y os llamé, y no respondisteis;

Jeremías 7:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ahora, pues, por cuanto habéis vosotros hecho todas estas obras, dijo el SEÑOR, y bien que os hablé, madrugando para hablar, no oísteis, y os llamé, y no respondisteis;

Jeremias 7:13 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo hoje, visto que praticastes todas essas obras” Palavra de Yahweh. “considerando ainda que não escutastes quando Eu vos falava com instância e sem me cansar, e não respondestes aos meus apelos,

Jeremias 7:13 Portugese Bible
Agora, pois, porquanto fizestes todas estas obras, diz o Senhor, e quando eu vos falei insistentemente, vós não ouvistes, e quando vos chamei, não respondestes,   

Ieremia 7:13 Romanian: Cornilescu
,,Şi acum, fiindcă aţi făcut toate aceste fapte, zice Domnul, fiindcă v'am vorbit dis de dimineaţă, şi n'aţi ascultat, fiindcă v'am chemat şi n'aţi răspuns,

Иеремия 7:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И ныне, так как вы делаете все эти дела, говорит Господь, и Я говорил вам с раннего утра, а вы не слушали, и звал вас, а вы неотвечали, –

Иеремия 7:13 Russian koi8r
И ныне, так как вы делаете все эти дела, говорит Господь, и Я говорил вам с раннего утра, а вы не слушали, и звал вас, а вы не отвечали, --

Jeremia 7:13 Swedish (1917)
Och eftersom I haven gjort alla dessa gärningar, säger HERREN, och icke haven velat höra, fastän jag titt och ofta har talat till eder, och icke haven velat svara, fastän jag har ropat på eder,

Jeremiah 7:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ngayon, sapagka't inyong ginawa ang lahat ng gawang ito, sabi ng Panginoon, at nagsalita ako sa inyo, na ako'y bumabangong maaga at nagsasalita, nguni't hindi ninyo dininig: at aking tinawag kayo, nguni't hindi kayo sumagot:

เยเรมีย์ 7:13 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า และบัดนี้ เพราะเจ้าทั้งหลายได้กระทำสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้น และเมื่อเราพูดกับเจ้าอย่างไม่หยุดยั้ง แต่เจ้าทั้งหลายหาได้ฟังไม่ และเมื่อเราได้เรียกพวกเจ้า แต่เจ้ามิได้ตอบ

Yeremya 7:13 Turkish
Bütün bunları yaptınız, diyor RAB, size defalarca seslendim ama dinlemediniz; sizi çağırdım ama yanıt vermediniz.

Gieâ-reâ-mi 7:13 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán: Hiện bây giờ, vì các ngươi đã làm những việc ấy, ta đã dậy sớm phán dạy các ngươi, mà các ngươi không nghe; lại gọi các ngươi mà các ngươi không trả lời,

Jeremiah 7:12
Top of Page
Top of Page