Jeremiah 52:21
New International Version
Each pillar was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference; each was four fingers thick, and hollow.

New Living Translation
Each of the pillars was 27 feet tall and 18 feet in circumference. They were hollow, with walls 3 inches thick.

English Standard Version
As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits, its circumference was twelve cubits, and its thickness was four fingers, and it was hollow.

Berean Study Bible
Each pillar was eighteen cubits tall and twelve cubits in circumference; each was hollow, four fingers thick.

New American Standard Bible
As for the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits, and it was twelve cubits in circumference and four fingers in thickness, and hollow.

King James Bible
And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.

Holman Christian Standard Bible
One pillar was 27 feet tall, had a circumference of 18 feet, was hollow--four fingers thick--

International Standard Version
Each of the pillars was twelve cubits high and its circumference twelve cubits. It was hollow and about a handbreadth thick.

NET Bible
Each of the pillars was about 27 feet high, about 18 feet in circumference, three inches thick, and hollow.

GOD'S WORD® Translation
One pillar was 27 feet high and 18 feet in circumference. It was three inches thick and hollow.

Jubilee Bible 2000
And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.

King James 2000 Bible
And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and bands of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.

American King James Version
And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.

American Standard Version
And as for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.

Douay-Rheims Bible
And concerning the pillars, one pillar was eighteen cubits high: and a cord of twelve cubits compassed it about: but the thickness thereof was four fingers, and it was hollow within.

Darby Bible Translation
And as to the pillars: the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.

English Revised Version
And as for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.

Webster's Bible Translation
And concerning the pillars, the hight of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits encompassed it; and the thickness of it was four fingers: it was hollow.

World English Bible
As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and its thickness was four fingers: it was hollow.

Young's Literal Translation
As to the pillars, eighteen cubits is the height of the one pillar, and a cord of twelve cubits doth compass it, and its thickness is four fingers hollow.

Jeremia 52:21 Afrikaans PWL
Wat die pilare betref, die hoogte van een pilaar was agttien el en dit was twaalf el in omtrek en vier vingers dik, dit was hol.

Jeremia 52:21 Albanian
Për sa u përket shtyllave, lartësia e një shtylle ishte tetëmbëdhjetë kubitë; dhe duhej një fill prej dymbëdhjetë kubitësh për të matur rrethin e tyre; trashësia e saj ishte katër gishtërinj; nga brenda ishte bosh.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 52:21 Arabic: Smith & Van Dyke
اما العمودان فكان طول العمود الواحد ثماني عشرة ذراعا وخيط اثنتا عشرة ذراعا يحيط به وغلظه اربع اصابع وهو اجوف.

Dyr Ierymies 52:21 Bavarian
D Säulnen iednfalls warnd ayn iede neun Elln hooh und hietnd söx Elln Umfang. Die warnd hol und hietnd ayn neun Waunzn dicke Wand.

Еремия 52:21 Bulgarian
а за тия стълбове, височината на единия стълб беше осемнадесет лакти, и окръжността му се измерваше с връв от дванадесет лакти; и дебелината му бе четири пръсти; той бе кух;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,圍十二肘。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。

耶 利 米 書 52:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 一 根 柱 子 高 十 八 肘 , 厚 四 指 , 是 空 的 , 圍 十 二 肘 。

耶 利 米 書 52:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 一 根 柱 子 高 十 八 肘 , 厚 四 指 , 是 空 的 , 围 十 二 肘 。

Jeremiah 52:21 Croatian Bible
Prvi stup bijaše visok osamnaest lakata - obuhvatiti ga je mogao konop od dvanaest lakata - bijaše četiri prsta debeo, a šupalj.

Jermiáše 52:21 Czech BKR
Nebo sloupů těch, osmnácti loket byla výška sloupu jednoho, kterýž okolek měl dvanácti loktů, ztlouští pak čtyř prstů byl dutý.

Jeremias 52:21 Danish
Atten Alen høj var hver Søjle, og en Snor paa tolv Alen kunde naa om den, og den var hul, og Kobberet var fire Fingre tykt.

Jeremia 52:21 Dutch Staten Vertaling
Aangaande de pilaren, achttien ellen was de hoogte eens pilaars, en een draad van twaalf ellen omving hem; en zijn dikte was vier vingeren, en hij was hol.

Swete's Septuagint
καὶ οἱ στύλοι τριάκοντα πέντε πηχῶν ὕψος τοῦ στύλου τοῦ ἑνός, καὶ σπαρτίον δώδεκα πήχεων περιεκύκλου αὐτόν, καὶ τὸ πάχος αὐτοῦ δακτύλων τεσσάρων κύκλῳ,

Westminster Leningrad Codex
וְהָעַמּוּדִ֗ים שְׁמֹנֶ֨ה עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ [קֹומָה כ] (קֹומַת֙ ק) הָעַמֻּ֣ד הָאֶחָ֔ד וְח֛וּט שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֖ה יְסֻבֶּ֑נּוּ וְעָבְיֹ֛ו אַרְבַּ֥ע אַצְבָּעֹ֖ות נָבֽוּב׃

WLC (Consonants Only)
והעמודים שמנה עשרה אמה [קומה כ] (קומת ק) העמד האחד וחוט שתים־עשרה אמה יסבנו ועביו ארבע אצבעות נבוב׃

Aleppo Codex
כא והעמודים שמנה עשרה אמה קומה (קומת) העמד האחד וחוט שתים עשרה אמה יסבנו ועביו ארבע אצבעות נבוב

Jeremiás 52:21 Hungarian: Karoli
És az oszlopok közül az egyik oszlopnak tizennyolcz sing vala a magassága, és tizenkét sing zsinór éri vala át köröskörül, vastagsága pedig négy ujjnyi, [és belõl] üres vala.

Jeremia 52:21 Esperanto
La kolonoj havis cxiu la alton de dek ok ulnoj, kaj gxin cxirkauxis sxnuro, havanta la longon de dek du ulnoj; gxia diko estis kvar fingroj, kaj interne gxi estis malplena.

JEREMIA 52:21 Finnish: Bible (1776)
Mutta patsaat oli kumpikin kahdeksantoistakymmentä kyynärää korkiat, ja kaksitoista kyynärää nuoraa oli mitta hänen ympäriltänsä, ja oli neljän sormenpaksuus, ja avoin sisältä.

Jérémie 52:21 French: Darby
Et quant aux colonnes, la hauteur d'une colonne etait de dix-huit coudees, et un filet de douze coudees en faisait le tour, et son epaisseur etait de quatre doigts; elle etait creuse;

Jérémie 52:21 French: Louis Segond (1910)
La hauteur de l'une des colonnes était de dix-huit coudées, et un cordon de douze coudées l'entourait; elle était creuse, et son épaisseur avait quatre doigts;

Jérémie 52:21 French: Martin (1744)
Or quant aux colonnes chaque colonne avait dix-huit coudées de haut, et un cordon de douze coudées l'environnait; et elle était épaisse de quatre doigts, et était creuse;

Jeremia 52:21 German: Modernized
Der zwo Säulen aber war eine jegliche achtzehn Ellen hoch, und eine Schnur zwölf Ellen lang reichte um sie her, und war vier Finger dick und inwendig hohl.

Jeremia 52:21 German: Luther (1912)
Der zwei Säulen aber war eine jegliche achtzehn Ellen hoch, und eine Schnur, zwölf Ellen lang, reichte um sie her, und war eine jegliche vier Finger dick und inwendig hohl;

Jeremia 52:21 German: Textbibel (1899)
Was aber die Säulen betrifft, so betrug die Höhe der einen Säule achtzehn Ellen und ein Faden von zwölf Ellen umspannte sie; sie war aber vier Finger dick, inwendig hohl.

Geremia 52:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’altezza di una di queste colonne era di diciotto cubiti, e a misurarla in giro ci voleva un filo di dodici cubiti; aveva uno spessore di quattro dita, ed era vuota;

Geremia 52:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, quant’è alle colonne, l’una d’esse era alta diciotto cubiti, ed un filo di dodici cubiti la circondava; e la sua spessezza era di quattro dita, ed era vuota.

YEREMIA 52:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun akan kedua tiang itu tingginya delapan belas hasta sebatang tiang dan adalah sulur batang kelilingnya yang dua belas hasta, tebalnya empat jari, lagi dengan geronggangnya.

예레미아 52:21 Korean
그 기둥은 한 기둥의 고가 십 팔 규빗이요, 그 주위는 십 이 규빗이며 그 속이 비었고 그 두께는 사지놓이며

Ieremias 52:21 Latin: Vulgata Clementina
De columnis autem decem et octo cubiti altitudinis erant in columna una, et funiculus duodecim cubitorum circuibat eam : porro grossitudo ejus quatuor digitorum, et intrinsecus cava erat.

Jeremijo knyga 52:21 Lithuanian
Viena kolona buvo aštuoniolikos uolekčių aukščio, dvylikos uolekčių apimties; kolonos sienos buvo keturių pirštų storio, o vidus tuščias.

Jeremiah 52:21 Maori
Na ko nga pou, kotahi tekau ma waru whatianga te tiketike o te pou kotahi; tekau ma rua hoki nga whatianga o te aho hei pae mona; na, ko te matotoru, e wha nga ringa: he tuwhera a roto.

Jeremias 52:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og om søilene er å si at den ene søile var atten alen høi, og en tråd på tolv alen nådde omkring den; den var fire fingrer tykk, og hul.

Jeremías 52:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Respecto a las columnas, la altura de cada columna era de dieciocho codos, y tenía doce codos de circunferencia y cuatro dedos de espesor, y era hueca.

Jeremías 52:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Respecto a las columnas, la altura de cada columna era de 18 codos (8.1 m), y tenía 5.4 metros de circunferencia y cuatro dedos de espesor, y era hueca.

Jeremías 52:21 Spanish: Reina Valera Gómez
En cuanto a las columnas, la altura de la columna era de dieciocho codos, y un hilo de doce codos la rodeaba; y su grueso era de cuatro dedos, y hueca.

Jeremías 52:21 Spanish: Reina Valera 1909
Cuanto á las columnas, la altura de la columna era de dieciocho codos, y un hilo de doce codos la rodeaba: y su grueso era de cuatro dedos, y hueca.

Jeremías 52:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En cuanto a las columnas, la altura de una columna era de dieciocho codos, y un hilo de doce codos la rodeaba; y su grueso era de cuatro dedos, de vaciadizo.

Jeremias 52:21 Bíblia King James Atualizada Português
A altura de cada uma dessas colunas era de oito metros e dez centímetros de altura e cinco metros e quarenta centímetros de circunferência; cada uma tinha quatro dedos de espessura e era oca.

Jeremias 52:21 Portugese Bible
Dessas colunas, a altura de cada um era de dezoito côvados; doze côvados era a medida da sua circunferência; e era a sua espessura de quatro dedos; e era oca.   

Ieremia 52:21 Romanian: Cornilescu
Înălţimea unuia din stîlpi era de optsprezece coţi, şi un fir de doisprezece coţi îl cuprindea; era gol şi gros de patru degete;

Иеремия 52:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Столбы сии были каждый столб в восемнадцать локтей вышины, и шнурок в двенадцать локтей обнимал его, а толщина стенок его внутри пустого, в четыре перста.

Иеремия 52:21 Russian koi8r
Столбы сии были каждый столб в восемнадцать локтей вышины, и шнурок в двенадцать локтей обнимал его, а толщина стенок его внутри пустого, в четыре перста.

Jeremia 52:21 Swedish (1917)
Och vad pelarna angår, så var den ena pelaren aderton alnar hög, och en tolv alnar lång tråd mätte dess omfång, och den var fyra finger tjock och ihålig.

Jeremiah 52:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tungkol sa mga haligi, ang taas ng isang haligi ay labing walong siko; at isang pisi na labing dalawang siko ay naililibid doon; at ang kapal niyao'y apat na daliri: may guwang.

เยเรมีย์ 52:21 Thai: from KJV
ส่วนเสานั้น เสาต้นหนึ่งสูงสิบแปดศอก วัดรอบสิบสองศอก และความหนาของมันเป็นสี่นิ้ว กลางกลวง

Yeremya 52:21 Turkish
Her sütun on sekiz arşınfü yüksekliğindeydi, çevresi on iki arşındı. Her birinin kalınlığı dört parmaktı, içi boştu.

Gieâ-reâ-mi 52:21 Vietnamese (1934)
Mỗi cột cao mười tám thước, yêu vi mười hai thước; trong tầm phổng, dầy bằng bốn ngón tay.

Jeremiah 52:20
Top of Page
Top of Page