New International Version Damascus has become feeble, she has turned to flee and panic has gripped her; anguish and pain have seized her, pain like that of a woman in labor. New Living Translation Damascus has become feeble, and all her people turn to flee. Fear, anguish, and pain have gripped her as they grip a woman in labor. English Standard Version Damascus has become feeble, she turned to flee, and panic seized her; anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in labor. Berean Study Bible Damascus has become feeble; she has turned to flee. Panic has gripped her; anguish and pain have seized her like a woman in labor. New American Standard Bible "Damascus has become helpless; She has turned away to flee, And panic has gripped her; Distress and pangs have taken hold of her Like a woman in childbirth. King James Bible Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail. Holman Christian Standard Bible Damascus has become weak; she has turned to run; panic has gripped her. Distress and labor pains have seized her like a woman in labor. International Standard Version Damascus will become weak. She will turn to flee, but panic will seize her. Distress and anguish will take hold of her like that of a woman giving birth. NET Bible The people of Damascus will lose heart and turn to flee. Panic will grip them. Pain and anguish will seize them like a woman in labor. GOD'S WORD® Translation The people of Damascus are weak. They turn to flee, but panic grips them. Anguish and pain grip them like a woman in labor. Jubilee Bible 2000 Damascus is waxed feeble and turns herself to flee, and fear has seized on her; anguish and sorrows have taken her as a woman in travail. King James 2000 Bible Damascus has grown feeble, and turns herself to flee, and fear has seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail. American King James Version Damascus is waxed feeble, and turns herself to flee, and fear has seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail. American Standard Version Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail. Douay-Rheims Bible Damascus is undone, she is put to flight, trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken her as a woman in labour. Darby Bible Translation Damascus is grown feeble: she turneth herself to flee, and terror hath seized on her; trouble and sorrows have taken hold of her as of a woman in travail. English Revised Version Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail. Webster's Bible Translation Damascus hath become feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail. World English Bible Damascus has grown feeble, she turns herself to flee, and trembling has seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail. Young's Literal Translation Feeble hath been Damascus, She turned to flee, and fear strengthened her, Distress and pangs have seized her, as a travailing woman. Jeremia 49:24 Afrikaans PWL Jeremia 49:24 Albanian ﺃﺭﻣﻴﺎء 49:24 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Ierymies 49:24 Bavarian Еремия 49:24 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 書 49:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 書 49:24 Chinese Bible: Union (Simplified) Jeremiah 49:24 Croatian Bible Jermiáše 49:24 Czech BKR Jeremias 49:24 Danish Jeremia 49:24 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Ὁ λόγος ὁ γενόμενος παρὰ Κυρίου πρὸς Ἰερεμίαν μετὰ τὸ ἀποστεῖλαι αὐτὸν Ναβουζαρδὰν τὸν ἀρχιμάγειρον τὸν ἐκ Δαμάν, ἐν τῷ λαβεῖν αὐτὸν ἐν χειροπέδαις ἐν μέσῳ ἀποικίας Ἰούδα τῶν ἠγμένων εἰς Βαβυλῶνα. Westminster Leningrad Codex רָפְתָ֥ה דַמֶּ֛שֶׂק הִפְנְתָ֥ה לָנ֖וּס וְרֶ֣טֶט ׀ הֶחֱזִ֑יקָה צָרָ֧ה וַחֲבָלִ֛ים אֲחָזַ֖תָּה כַּיֹּולֵדָֽה׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás 49:24 Hungarian: Karoli Jeremia 49:24 Esperanto JEREMIA 49:24 Finnish: Bible (1776) Jérémie 49:24 French: Darby Jérémie 49:24 French: Louis Segond (1910) Jérémie 49:24 French: Martin (1744) Jeremia 49:24 German: Modernized Jeremia 49:24 German: Luther (1912) Jeremia 49:24 German: Textbibel (1899) Geremia 49:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Geremia 49:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YEREMIA 49:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아 49:24 Korean Ieremias 49:24 Latin: Vulgata Clementina Jeremijo knyga 49:24 Lithuanian Jeremiah 49:24 Maori Jeremias 49:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeremías 49:24 Spanish: La Biblia de las Américas Desamparada está Damasco; se ha vuelto para huir, y el pánico se ha apoderado de ella; angustia y dolores la oprimen como a mujer de parto. Jeremías 49:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jeremías 49:24 Spanish: Reina Valera Gómez Jeremías 49:24 Spanish: Reina Valera 1909 Jeremías 49:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Jeremias 49:24 Bíblia King James Atualizada Português Jeremias 49:24 Portugese Bible Ieremia 49:24 Romanian: Cornilescu Иеремия 49:24 Russian: Synodal Translation (1876) Иеремия 49:24 Russian koi8r Jeremia 49:24 Swedish (1917) Jeremiah 49:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เยเรมีย์ 49:24 Thai: from KJV Yeremya 49:24 Turkish Gieâ-reâ-mi 49:24 Vietnamese (1934) |