New International Version Look! An eagle will soar and swoop down, spreading its wings over Bozrah. In that day the hearts of Edom's warriors will be like the heart of a woman in labor. New Living Translation Look! The enemy swoops down like an eagle, spreading his wings over Bozrah. Even the mightiest warriors will be in anguish like a woman in labor. English Standard Version Behold, one shall mount up and fly swiftly like an eagle and spread his wings against Bozrah, and the heart of the warriors of Edom shall be in that day like the heart of a woman in her birth pains.” Berean Study Bible Look! An eagle will soar and swoop down, spreading its wings over Bozrah. In that day the hearts of Edom’s mighty men will be like the heart of a woman in labor. New American Standard Bible Behold, He will mount up and swoop like an eagle and spread out His wings against Bozrah; and the hearts of the mighty men of Edom in that day will be like the heart of a woman in labor. King James Bible Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs. Holman Christian Standard Bible Look! It will be like an eagle soaring upward, then swooping down and spreading its wings over Bozrah. In that day the hearts of Edom's warriors will be like the heart of a woman with contractions. International Standard Version Look, he will rise up and fly swiftly like an eagle. He will spread his wings against Bozrah, and on that day the hearts of the warriors of Edom will be like the heart of a woman in labor. NET Bible Look! Like an eagle with outspread wings, a nation will soar up and swoop down on Bozrah. At that time the soldiers of Edom will be as fearful as a woman in labor." GOD'S WORD® Translation The enemy will swoop down like eagles and spread their wings over Bozrah. On that day Edom's soldiers will be like women in childbirth. Jubilee Bible 2000 Behold, he shall rise up and fly as the eagle and spread his wings over Bozrah; and at that day the heart of the mighty men of Edom shall be as the heart of a woman in her pangs. King James 2000 Bible Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in birth pangs. American King James Version Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs. American Standard Version Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread out his wings against Bozrah: and the heart of the mighty men of Edom at that day shall be as the heart of a woman in her pangs. Douay-Rheims Bible Behold he shall come up as an eagle, and fly: and he shall spread his wings over Bosra: and in that day the heart of the valiant ones of Edom shall be as the heart of a woman in labour. Darby Bible Translation Behold, he shall come up, and fly as an eagle, and spread forth his wings against Bozrah; and at that day the heart of the mighty men of Edom shall be as the heart of a woman in her pangs. English Revised Version Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread out his wings against Bozrah: and the heart of the mighty men of Edom at that day shall be as the heart of a woman in her pangs. Webster's Bible Translation Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs. World English Bible Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread out his wings against Bozrah: and the heart of the mighty men of Edom at that day shall be as the heart of a woman in her pangs. Young's Literal Translation Lo, as an eagle he cometh up, and flieth, And he spreadeth his wings over Bozrah, And the heart of the mighty of Edom hath been in that day, As the heart of a distressed woman!' Jeremia 49:22 Afrikaans PWL Jeremia 49:22 Albanian ﺃﺭﻣﻴﺎء 49:22 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Ierymies 49:22 Bavarian Еремия 49:22 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 書 49:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 書 49:22 Chinese Bible: Union (Simplified) Jeremiah 49:22 Croatian Bible Jermiáše 49:22 Czech BKR Jeremias 49:22 Danish Jeremia 49:22 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ σώσω σε ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐ μὴ δώσω σε εἰς χεῖρας τῶν ἀνθρώπων ὧν σὺ φοβῇ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν. Westminster Leningrad Codex הִנֵּ֤ה כַנֶּ֙שֶׁר֙ יַעֲלֶ֣ה וְיִדְאֶ֔ה וְיִפְרֹ֥שׂ כְּנָפָ֖יו עַל־בָּצְרָ֑ה וְֽ֠הָיָה לֵ֞ב גִּבֹּורֵ֤י אֱדֹום֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא כְּלֵ֖ב אִשָּׁ֥ה מְצֵרָֽה׃ ס WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás 49:22 Hungarian: Karoli Jeremia 49:22 Esperanto JEREMIA 49:22 Finnish: Bible (1776) Jérémie 49:22 French: Darby Jérémie 49:22 French: Louis Segond (1910) Jérémie 49:22 French: Martin (1744) Jeremia 49:22 German: Modernized Jeremia 49:22 German: Luther (1912) Jeremia 49:22 German: Textbibel (1899) Geremia 49:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Geremia 49:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YEREMIA 49:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아 49:22 Korean Ieremias 49:22 Latin: Vulgata Clementina Jeremijo knyga 49:22 Lithuanian Jeremiah 49:22 Maori Jeremias 49:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeremías 49:22 Spanish: La Biblia de las Américas He aquí, se remonta, vuela veloz como un águila y extiende sus alas contra Bosra. En aquel día el corazón de los valientes de Edom será como el corazón de una mujer de parto. Jeremías 49:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jeremías 49:22 Spanish: Reina Valera Gómez Jeremías 49:22 Spanish: Reina Valera 1909 Jeremías 49:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Jeremias 49:22 Bíblia King James Atualizada Português Jeremias 49:22 Portugese Bible Ieremia 49:22 Romanian: Cornilescu Иеремия 49:22 Russian: Synodal Translation (1876) Иеремия 49:22 Russian koi8r Jeremia 49:22 Swedish (1917) Jeremiah 49:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เยเรมีย์ 49:22 Thai: from KJV Yeremya 49:22 Turkish Gieâ-reâ-mi 49:22 Vietnamese (1934) |