New International Version Why arouse my anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves a curse and an object of reproach among all the nations on earth. New Living Translation Why provoke my anger by burning incense to the idols you have made here in Egypt? You will only destroy yourselves and make yourselves an object of cursing and mockery for all the nations of the earth. English Standard Version Why do you provoke me to anger with the works of your hands, making offerings to other gods in the land of Egypt where you have come to live, so that you may be cut off and become a curse and a taunt among all the nations of the earth? Berean Study Bible Why are you provoking Me to anger by the work of your hands by burning incense to other gods in the land of Egypt, where you have gone to reside? As a result, you will be cut off and will become an object of cursing and reproach among all the nations of the earth. New American Standard Bible provoking Me to anger with the works of your hands, burning sacrifices to other gods in the land of Egypt, where you are entering to reside, so that you might be cut off and become a curse and a reproach among all the nations of the earth? King James Bible In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth? Holman Christian Standard Bible You are provoking Me to anger by the work of your hands. You are burning incense to other gods in the land of Egypt where you have gone to live for a while. As a result, you will be cut off and become an object of cursing and insult among all the nations of earth. International Standard Version And why have you provoked me to anger by the works of your hands, by offering sacrifices to other gods in the land of Egypt where you have come to settle so that you cut yourselves off and become an object of ridicule and scorn among all the nations of the earth? NET Bible That is what will result from your making me angry by what you are doing. You are making me angry by sacrificing to other gods here in the land of Egypt where you live. You will be destroyed for doing that! You will become an example used in curses and an object of ridicule among all the nations of the earth. GOD'S WORD® Translation Why do you make me angry by burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live. You will destroy yourselves and be cursed and ridiculed by all the nations on earth. Jubilee Bible 2000 In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, where ye are gone to dwell. Why do ye cut yourselves off that ye might be a curse and a reproach to all the Gentiles of the earth? King James 2000 Bible In that you provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, where you have gone to dwell, that you might cut yourselves off, and that you might be a curse and a reproach among all the nations of the earth? American King James Version In that you provoke me to wrath with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt, where you be gone to dwell, that you might cut yourselves off, and that you might be a curse and a reproach among all the nations of the earth? American Standard Version in that ye provoke me unto anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye are gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth? Douay-Rheims Bible In that you provoke me to wrath with the works of your hands, by sacrificing to other gods in the land of Egypt, into which you are come to dwell there: and that you should perish, and be a curse, and a reproach to all the nations of the earth? Darby Bible Translation provoking me to anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye are come to sojourn, that ye should be cut off, and that ye should be a curse and a reproach among all the nations of the earth? English Revised Version in that ye provoke me unto anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth? Webster's Bible Translation In that ye provoke me to wrath with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt, whither ye are gone to dwell, that ye may cut yourselves off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth? World English Bible in that you provoke me to anger with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt, where you have gone to live; that you may be cut off, and that you may be a curse and a reproach among all the nations of the earth? Young's Literal Translation by provoking Me to anger by the works of your hands, by making perfume to other gods in the land of Egypt, whither ye are going in to sojourn, so as to cut yourselves off, and so as to your being for a reviling and for a reproach among all nations of the earth? Jeremia 44:8 Afrikaans PWL Jeremia 44:8 Albanian ﺃﺭﻣﻴﺎء 44:8 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Ierymies 44:8 Bavarian Еремия 44:8 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 書 44:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 書 44:8 Chinese Bible: Union (Simplified) Jeremiah 44:8 Croatian Bible Jermiáše 44:8 Czech BKR Jeremias 44:8 Danish Jeremia 44:8 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Ὁ λόγος ὁ γενόμενος πρὸς Ἰερεμίαν παρὰ Κυρίου μετὰ τὸ συντελέσαι τὸν βασιλέα Σεδεκίαν διαθήκην πρὸς τὸν λαὸν τοῦ καλέσαι ἄφεσιν, Westminster Leningrad Codex לְהַכְעִסֵ֙נִי֙ בְּמַעֲשֵׂ֣י יְדֵיכֶ֔ם לְקַטֵּ֞ר לֵאלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם בָּאִ֖ים לָג֣וּר שָׁ֑ם לְמַ֙עַן֙ הַכְרִ֣ית לָכֶ֔ם וּלְמַ֤עַן הֱיֹֽותְכֶם֙ לִקְלָלָ֣ה וּלְחֶרְפָּ֔ה בְּכֹ֖ל גֹּויֵ֥י הָאָֽרֶץ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás 44:8 Hungarian: Karoli Jeremia 44:8 Esperanto JEREMIA 44:8 Finnish: Bible (1776) Jérémie 44:8 French: Darby Jérémie 44:8 French: Louis Segond (1910) Jérémie 44:8 French: Martin (1744) Jeremia 44:8 German: Modernized Jeremia 44:8 German: Luther (1912) Jeremia 44:8 German: Textbibel (1899) Geremia 44:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Geremia 44:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YEREMIA 44:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아 44:8 Korean Ieremias 44:8 Latin: Vulgata Clementina Jeremijo knyga 44:8 Lithuanian Jeremiah 44:8 Maori Jeremias 44:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeremías 44:8 Spanish: La Biblia de las Américas provocándome a ira con la obra de vuestras manos, quemando sacrificios a otros dioses en la tierra de Egipto, adonde habéis entrado a residir, de modo que seáis exterminados y vengáis a ser maldición y oprobio entre todas las naciones de la tierra? Jeremías 44:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jeremías 44:8 Spanish: Reina Valera Gómez Jeremías 44:8 Spanish: Reina Valera 1909 Jeremías 44:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Jeremias 44:8 Bíblia King James Atualizada Português Jeremias 44:8 Portugese Bible Ieremia 44:8 Romanian: Cornilescu Иеремия 44:8 Russian: Synodal Translation (1876) Иеремия 44:8 Russian koi8r Jeremia 44:8 Swedish (1917) Jeremiah 44:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เยเรมีย์ 44:8 Thai: from KJV Yeremya 44:8 Turkish Gieâ-reâ-mi 44:8 Vietnamese (1934) |