Jeremiah 25:8
New International Version
Therefore the LORD Almighty says this: "Because you have not listened to my words,

New Living Translation
And now the LORD of Heaven's Armies says: Because you have not listened to me,

English Standard Version
“Therefore thus says the LORD of hosts: Because you have not obeyed my words,

Berean Study Bible
Therefore this is what the LORD of Hosts says: ‘Because you have not obeyed My words,

New American Standard Bible
"Therefore thus says the LORD of hosts, 'Because you have not obeyed My words,

King James Bible
Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words,

Holman Christian Standard Bible
"Therefore, this is what the LORD of Hosts says: 'Because you have not obeyed My words,

International Standard Version
"Therefore, this is what the LORD of the Heavenly Armies says: 'Because you haven't listened to my message,

NET Bible
"Therefore, the LORD who rules over all says, 'You have not listened to what I said.

GOD'S WORD® Translation
"This is what the LORD of Armies says: You did not listen to my words,

Jubilee Bible 2000
Therefore thus saith the LORD of the hosts: Because ye have not heard my words,

King James 2000 Bible
Therefore thus says the LORD of hosts; Because you have not heard my words,

American King James Version
Therefore thus said the LORD of hosts; Because you have not heard my words,

American Standard Version
Therefore thus saith Jehovah of hosts: Because ye have not heard my words,

Douay-Rheims Bible
Therefore thus saith the Lord of hosts: Because you have not heard my words:

Darby Bible Translation
Therefore thus saith Jehovah of hosts: Because ye have not listened to my words,

English Revised Version
Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words,

Webster's Bible Translation
Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words,

World English Bible
Therefore thus says Yahweh of Armies: Because you have not heard my words,

Young's Literal Translation
'Therefore thus said Jehovah of Hosts, Because that ye have not obeyed My words,

Jeremia 25:8 Afrikaans PWL
daarom, so sê יהוה-Tzva’ot: “Omdat julle nie My woorde gehoorsaam het nie,

Jeremia 25:8 Albanian
Prandaj kështu thotë Zoti i ushtrive: Duke qenë se nuk keni dëgjuar fjalët e mia;

ﺃﺭﻣﻴﺎء 25:8 Arabic: Smith & Van Dyke
لذلك هكذا قال رب الجنود. من اجل انكم لم تسمعوا لكلامي

Dyr Ierymies 25:8 Bavarian
Drum sait dyr Hörerherr: Weilß auf meine Worter nit glost habtß,

Еремия 25:8 Bulgarian
Затова така казва Господ на Силите: Понеже не послушахте думите Ми,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以萬軍之耶和華如此說:「因為你們沒有聽從我的話,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以万军之耶和华如此说:“因为你们没有听从我的话,

耶 利 米 書 25:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 因 為 你 們 沒 有 聽 從 我 的 話 ,

耶 利 米 書 25:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 因 为 你 们 没 有 听 从 我 的 话 ,

Jeremiah 25:8 Croatian Bible
evo, ja ću poslati i podignuti sve narode sa sjevera - riječ je Jahvina - i slugu svoga Nabukodonozora, kralja babilonskoga, i dovest ću ih na ovu zemlju i na njene stanovnike i na sve okolne narode; izručit ću ih kletom uništenju i učinit ću ih užasom i ruglom, vječnim razvalinama.

Jermiáše 25:8 Czech BKR
Protož takto praví Hospodin zástupů: Proto že jste neuposlechli slov mých,

Jeremias 25:8 Danish
Derfor, saa siger Hærskarers HERRE: Fordi I ikke vilde høre mine Ord,

Jeremia 25:8 Dutch Staten Vertaling
Daarom, zo zegt de HEERE der heirscharen; Omdat gij Mijn woorden niet hebt gehoord;

Swete's Septuagint
διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος Ἐπειδὴ οὐκ ἐπιστεύσατε τοῖς λόγοις μου,

Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות יַ֕עַן אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־שְׁמַעְתֶּ֖ם אֶת־דְּבָרָֽי׃

WLC (Consonants Only)
לכן כה אמר יהוה צבאות יען אשר לא־שמעתם את־דברי׃

Aleppo Codex
ח לכן כה אמר יהוה צבאות  יען אשר לא שמעתם את דברי

Jeremiás 25:8 Hungarian: Karoli
Azért ezt mondja a Seregeknek Ura: Mivelhogy nem hallgattatok az én beszédemre:

Jeremia 25:8 Esperanto
Tial tiele diras la Eternulo Cebaot:Pro tio, ke vi ne auxskultis Miajn vortojn,

JEREMIA 25:8 Finnish: Bible (1776)
Sentähden sanoo Herra Zebaot: ettette kuulleet minun sanojani,

Jérémie 25:8 French: Darby
C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel des armees: Parce que vous n'avez pas ecoute mes paroles,

Jérémie 25:8 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées: Parce que vous n'avez point écouté mes paroles,

Jérémie 25:8 French: Martin (1744)
C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armées : parce que vous n'avez point écouté mes paroles,

Jeremia 25:8 German: Modernized
Darum so spricht der HERR Zebaoth: Weil ihr denn meine Worte nicht hören wollt,

Jeremia 25:8 German: Luther (1912)
Darum so spricht der HERR Zebaoth: Weil ihr denn meine Worte nicht hören wollt,

Jeremia 25:8 German: Textbibel (1899)
Darum spricht Jahwe der Heerscharen also: Weil ihr auf meine Worte nicht gehört habt,

Geremia 25:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò, così dice l’Eterno degli eserciti: Giacché non avete dato ascolto alle mie parole, ecco,

Geremia 25:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, così ha detto il Signor degli eserciti: Conciossiachè voi non abbiate ubbidito alle mie parole;

YEREMIA 25:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Makanya firman Tuhan serwa sekalian alam demikian: Sebab tiada kamu mau dengar akan segala firman-Ku,

예레미아 25:8 Korean
그러므로 나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 너희가 내 말을 듣지 아니하였은즉

Ieremias 25:8 Latin: Vulgata Clementina
Propterea hæc dicit Dominus exercituum : Pro eo quod non audistis verba mea,

Jeremijo knyga 25:8 Lithuanian
Todėl taip sako kareivijų Viešpats: ‘Kadangi jūs neklausėte mano žodžių,

Jeremiah 25:8 Maori
Mo reira ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, Na kihai na koutou i rongo ki aku kupu,

Jeremias 25:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor sier Herren, hærskarenes Gud, så: Fordi I ikke har hørt på mine ord,

Jeremías 25:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Por tanto, así dice el SEÑOR de los ejércitos: ``Por cuanto no habéis obedecido mis palabras,

Jeremías 25:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Por tanto, así dice el SEÑOR de los ejércitos: 'Por cuanto no han obedecido Mis palabras,

Jeremías 25:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto, así dice Jehová de los ejércitos: Por cuanto no habéis oído mis palabras,

Jeremías 25:8 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos: Por cuanto no habéis oído mis palabras,

Jeremías 25:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Por cuanto no oísteis mis palabras,

Jeremias 25:8 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, assim afirma o Eterno dos Exércitos: ‘Visto que não destes ouvidos às minhas palavras,

Jeremias 25:8 Portugese Bible
Portanto assim diz o Senhor dos exércitos: Visto que não escutastes as minhas palavras   

Ieremia 25:8 Romanian: Cornilescu
De aceea, aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ,,Pentru că n'aţi ascultat cuvintele Mele,

Иеремия 25:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему так говорит Господь Саваоф: за то, что вы не слушали слов Моих,

Иеремия 25:8 Russian koi8r
Посему так говорит Господь Саваоф: за то, что вы не слушали слов Моих,

Jeremia 25:8 Swedish (1917)
Därför säger HERREN Sebaot så: Eftersom I icke villen höra mina ord,

Jeremiah 25:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Sapagka't hindi ninyo dininig ang aking mga salita,

เยเรมีย์ 25:8 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้น พระเยโฮวาห์จอมโยธาจึงตรัสดังนี้ว่า `เพราะเจ้าไม่ฟังถ้อยคำของเรา'

Yeremya 25:8 Turkish
Bunun için Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹‹Madem sözlerimi dinlemediniz,

Gieâ-reâ-mi 25:8 Vietnamese (1934)
Vậy nên, Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Vì các ngươi đã chẳng nghe lời ta,

Jeremiah 25:7
Top of Page
Top of Page