Jeremiah 14:20
New International Version
We acknowledge our wickedness, LORD, and the guilt of our ancestors; we have indeed sinned against you.

New Living Translation
LORD, we confess our wickedness and that of our ancestors, too. We all have sinned against you.

English Standard Version
We acknowledge our wickedness, O LORD, and the iniquity of our fathers, for we have sinned against you.

Berean Study Bible
We acknowledge our wickedness, O LORD, the guilt of our fathers; indeed, we have sinned against You.

New American Standard Bible
We know our wickedness, O LORD, The iniquity of our fathers, for we have sinned against You.

King James Bible
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.

Holman Christian Standard Bible
We acknowledge our wickedness, LORD, the guilt of our fathers; indeed, we have sinned against You.

International Standard Version
We acknowledge, LORD, our wickedness, the guilt of our ancestors. Indeed, we have sinned against you.

NET Bible
LORD, we confess that we have been wicked. We confess that our ancestors have done wrong. We have indeed sinned against you.

GOD'S WORD® Translation
O LORD, we realize our wickedness and the wrongs done by our ancestors. We have sinned against you.

Jubilee Bible 2000
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.

King James 2000 Bible
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against you.

American King James Version
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against you.

American Standard Version
We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.

Douay-Rheims Bible
We acknowledge, O Lord, our wickedness, the iniquities of our fathers, because we have sinned against thee.

Darby Bible Translation
Jehovah, we acknowledge our wickedness, the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.

English Revised Version
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.

Webster's Bible Translation
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.

World English Bible
We acknowledge, Yahweh, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you.

Young's Literal Translation
We have known, O Jehovah, our wickedness, The iniquity of our fathers, For we have sinned against Thee.

Jeremia 14:20 Afrikaans PWL
יהוה, ons ken ons boosheid, die onregverdigheid van ons vaders, want ons het teen U gesondig.

Jeremia 14:20 Albanian
O Zot, ne e pranojmë ligësinë tonë dhe paudhësinë e etërve tanë; po, kemi mëkatuar kundër teje.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 14:20 Arabic: Smith & Van Dyke
قد عرفنا يا رب شرنا اثم آبائنا لاننا قد اخطأنا اليك.

Dyr Ierymies 14:20 Bavarian
Herr, mir göbnd s ja zue, däß myr gögn di gsünddt habnd, und ünserne Vätter aau schoon.

Еремия 14:20 Bulgarian
Признаваме, Господи, нечестието си, И беззаконието на бащите си, Защото сме Ти съгрешили.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,我們承認自己的罪惡和我們列祖的罪孽,因我們得罪了你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,我们承认自己的罪恶和我们列祖的罪孽,因我们得罪了你。

耶 利 米 書 14:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 我 們 承 認 自 己 的 罪 惡 , 和 我 們 列 祖 的 罪 孽 , 因 我 們 得 罪 了 你 。

耶 利 米 書 14:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 我 们 承 认 自 己 的 罪 恶 , 和 我 们 列 祖 的 罪 孽 , 因 我 们 得 罪 了 你 。

Jeremiah 14:20 Croatian Bible
O Jahve, bezbožnost svoju priznajemo, bezakonje otaca svojih; doista, tebi sagriješismo!

Jermiáše 14:20 Czech BKR
Poznávámeť, Hospodine, bezbožnost svou i nepravost otců svých, že jsme hřešili proti tobě.

Jeremias 14:20 Danish
Vi kender vor Gudløshed, HERRE, vore Fædres Brøde, thi vi synded mod dig.

Jeremia 14:20 Dutch Staten Vertaling
HEERE! wij kennen onze goddeloosheid, en onzer vaderen ongerechtigheid, want wij hebben tegen U gezondigd.

Swete's Septuagint
ἔγνωμεν, Κύριε, ἁμαρτήματα ἡμῶν, ἀδικίας πατέρων ἡμῶν, ὅτι ἡμάρτομεν ἐναντίον σου.

Westminster Leningrad Codex
יָדַ֧עְנוּ יְהוָ֛ה רִשְׁעֵ֖נוּ עֲוֹ֣ן אֲבֹותֵ֑ינוּ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
ידענו יהוה רשענו עון אבותינו כי חטאנו לך׃

Aleppo Codex
כ ידענו יהוה רשענו עון אבותינו  כי חטאנו לך

Jeremiás 14:20 Hungarian: Karoli
Ismerjük Uram a mi gonoszságainkat, atyáink bûnét; bizony vétkeztünk ellened!

Jeremia 14:20 Esperanto
Ni konfesas, ho Eternulo, nian malpiecon kaj la malbonagojn de niaj patroj; cxar ni pekis antaux Vi.

JEREMIA 14:20 Finnish: Bible (1776)
Herra, me tunnemme jumalattoman menomme, ja isäimme pahat teot; sillä me olemme syntiä tehneet sinua vastaan.

Jérémie 14:20 French: Darby
Nous reconnaissons, o Eternel! notre mechancete, l'iniquite de nos peres; car nous avons peche contre toi.

Jérémie 14:20 French: Louis Segond (1910)
Eternel, nous reconnaissons notre méchanceté, l'iniquité de nos pères; Car nous avons péché contre toi.

Jérémie 14:20 French: Martin (1744)
Eternel, nous reconnaissons notre méchanceté, [et] l'iniquité de nos pères; car nous avons péché contre toi.

Jeremia 14:20 German: Modernized
HERR, wir erkennen unser gottlos Wesen und unserer Väter Missetat; denn wir haben wider dich gesündiget.

Jeremia 14:20 German: Luther (1912)
HERR, wir erkennen unser gottlos Wesen und unsrer Väter Missetat; denn wir haben wider dich gesündigt.

Jeremia 14:20 German: Textbibel (1899)
Wir erkennen, Jahwe, unseren Frevel, die Schuld unserer Väter, daß wir an dir gesündigt haben.

Geremia 14:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Eterno, noi riconosciamo la nostra malvagità, l’iniquità dei nostri padri; poiché noi abbiam peccato contro di te.

Geremia 14:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Signore, noi riconosciamo la nostra malvagità, l’iniquità de’ nostri padri; perciocchè noi abbiam peccato contro a te.

YEREMIA 14:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Tuhan! kami ketahui akan kejahatan kami, akan kesalahan segala nenek moyang kami, bahwa kami sudah berdosa kepada-Mu.

예레미아 14:20 Korean
여호와여, 우리가 우리의 악과 우리 조상의 죄악을 인정하나이다 우리가 주께 범죄하였나이다

Ieremias 14:20 Latin: Vulgata Clementina
Cognovimus, Domine, impietates nostras, iniquitates patrum nostrorum, quia peccavimus tibi.

Jeremijo knyga 14:20 Lithuanian
Viešpatie, mes pripažįstame savo nedorybę ir mūsų tėvų kaltes, nes mes tau nusidėjome.

Jeremiah 14:20 Maori
Tenei matou, e Ihowa, te whaki nei i to matou kino, i te he o o matou matua: kua hara hoki matou ki a koe.

Jeremias 14:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vi kjenner, Herre, vår ugudelighet, våre fedres misgjerning, at vi har syndet mot dig.

Jeremías 14:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Reconocemos, oh SEÑOR, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres, pues hemos pecado contra ti.

Jeremías 14:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Reconocemos, oh SEÑOR, nuestra impiedad, La iniquidad de nuestros padres, pues hemos pecado contra ti.

Jeremías 14:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Reconocemos, oh Jehová, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres: porque contra ti hemos pecado.

Jeremías 14:20 Spanish: Reina Valera 1909
Reconocemos, oh Jehová, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres: porque contra ti hemos pecado.

Jeremías 14:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Reconocemos, oh SEÑOR, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres, porque contra ti hemos pecado.

Jeremias 14:20 Bíblia King James Atualizada Português
Ah, Yahweh, ó SENHOR, reconhecemos a nossa malignidade e a iniqüidade de nossos pais; pois temos errado e pecado contra ti.

Jeremias 14:20 Portugese Bible
Ah, Senhor! reconhecemos a nossa impiedade e a iniqüidade de nossos pais; pois contra ti havemos pecado.   

Ieremia 14:20 Romanian: Cornilescu
,,Doamne, ne recunoaştem răutatea noastră, şi nelegiuirea părinţilor noştri; căci am păcătuit împotriva Ta.

Иеремия 14:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Сознаем, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших; ибо согрешили мы пред Тобою.

Иеремия 14:20 Russian koi8r
Сознаем, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших; ибо согрешили мы пред Тобою.

Jeremia 14:20 Swedish (1917)
HERRE, vi känna vår ogudaktighet, våra fäders missgärning, ty vi hava syndat mot dig.

Jeremiah 14:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aming kinikilala, Oh Panginoon, ang aming kasamaan, at ang kasamaan ng aming mga magulang; sapagka't kami ay nangagkasala laban sa iyo.

เยเรมีย์ 14:20 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ทั้งหลายขอสารภาพความชั่วของพวกข้าพระองค์ และความชั่วช้าของบรรพบุรุษของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำบาปต่อพระองค์

Yeremya 14:20 Turkish
Yaptığımız kötülükleri,
Atalarımızın suçlarını biliyoruz, ya RAB;
Gerçekten sana karşı günah işledik.

Gieâ-reâ-mi 14:20 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, chúng tôi nhìn biết điều ác chúng tôi và tội lỗi của tổ phụ chúng tôi, vì chúng tôi đều phạm tội nghịch cùng Ngài.

Jeremiah 14:19
Top of Page
Top of Page