Jeremiah 13:9
New International Version
"This is what the LORD says: 'In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

New Living Translation
"This is what the LORD says: This shows how I will rot away the pride of Judah and Jerusalem.

English Standard Version
“Thus says the LORD: Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

Berean Study Bible
“This is what the LORD says: In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

New American Standard Bible
"Thus says the LORD, 'Just so will I destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

King James Bible
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

Holman Christian Standard Bible
"This is what the LORD says: Just like this I will ruin the great pride of both Judah and Jerusalem.

International Standard Version
"This is what the LORD says: 'In the same way I'll ruin the pride of Judah and the pride of Jerusalem.

NET Bible
"I, the LORD, say: 'This shows how I will ruin the highly exalted position in which Judah and Jerusalem take pride.

GOD'S WORD® Translation
"This is what the LORD says: This is how I will destroy Judah's arrogance and Jerusalem's extreme arrogance.

Jubilee Bible 2000
Thus hath the LORD said, After this manner I will cause the pride of Judah to rot and the great pride of Jerusalem.

King James 2000 Bible
Thus says the LORD, After this manner will I ruin the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

American King James Version
Thus said the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

American Standard Version
Thus saith Jehovah, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord: after this manner will I make the pride of Juda, and the great pride of Jerusalem to rot.

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah: After this manner will I spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

English Revised Version
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

World English Bible
Thus says Yahweh, In this way I will mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

Young's Literal Translation
Thus do I mar the excellency of Judah, And the great excellency of Jerusalem.

Jeremia 13:9 Afrikaans PWL
“So sê יהוה: ‘Net so sal Ek die trots van Y’hudah en die groot trots van Yerushalayim vernietig.

Jeremia 13:9 Albanian
Kështu thotë Zoti: Në këtë mënyrë unë do të shkatërroj kryelartësinë e Judës dhe kryelartësinë e madhe të Jeruzalemit.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 13:9 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا قال الرب. هكذا افسد كبرياء يهوذا وكبرياء اورشليم العظيمة

Dyr Ierymies 13:9 Bavarian
Yso spricht dyr Herr: Netty yso laaß i dö gantze Hoohfart von Judau und Ruslham vergeen.

Еремия 13:9 Bulgarian
Така казва Господ: Също така ще разваля гордостта на Юда И голямата гордост на Ерусалим.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「耶和華如此說:我必照樣敗壞猶大的驕傲和耶路撒冷的大驕傲。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“耶和华如此说:我必照样败坏犹大的骄傲和耶路撒冷的大骄傲。

耶 利 米 書 13:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 如 此 說 : 我 必 照 樣 敗 壞 猶 大 的 驕 傲 和 耶 路 撒 冷 的 大 驕 傲 。

耶 利 米 書 13:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 如 此 说 : 我 必 照 样 败 坏 犹 大 的 骄 傲 和 耶 路 撒 冷 的 大 骄 傲 。

Jeremiah 13:9 Croatian Bible
Reci kralju i kraljici-majci: Sjednite duboko dolje, jer vijenac slave pade s vaših glava.

Jermiáše 13:9 Czech BKR
Takto praví Hospodin: Takť zkazím pýchu Judských i pýchu Jeruzalémských velikou.

Jeremias 13:9 Danish
Saa siger HERREN: Saaledes vil jeg ødelægge Judas og Jerusalems store Herlighed.

Jeremia 13:9 Dutch Staten Vertaling
Zo zegt de HEERE: Alzo zal Ik verderven de hovaardij van Juda, en die grote hovaardij van Jeruzalem.

Swete's Septuagint
Οὕτω φθερῶ τὴν ὕβριν Ἰούδα καὶ τὴν ὕβριν Ἰερουσαλήμ,

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כָּ֠כָה אַשְׁחִ֞ית אֶת־גְּאֹ֧ון יְהוּדָ֛ה וְאֶת־גְּאֹ֥ון יְרוּשָׁלִַ֖ם הָרָֽב׃

WLC (Consonants Only)
כה אמר יהוה ככה אשחית את־גאון יהודה ואת־גאון ירושלם הרב׃

Aleppo Codex
ט כה אמר יהוה  ככה אשחית את גאון יהודה ואת גאון ירושלם--הרב

Jeremiás 13:9 Hungarian: Karoli
Ezt mondja az Úr: Így rothasztom meg a Júda kevélységét, és a nagy Jeruzsálem kevélységét.

Jeremia 13:9 Esperanto
Tiele diras la Eternulo:Tiele Mi putrigos la fieron de Jehuda kaj la grandan fieron de Jerusalem.

JEREMIA 13:9 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra: niin minä myös hävitän Juudan ja Jerusalemin suuren ylpeyden;

Jérémie 13:9 French: Darby
Ainsi dit l'Eternel: C'est ainsi que je detruirai l'orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jerusalem.

Jérémie 13:9 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel: C'est ainsi que je détruirai l'orgueil de Juda Et l'orgueil immense de Jérusalem.

Jérémie 13:9 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel : je ferai ainsi pourrir l'orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem.

Jeremia 13:9 German: Modernized
So spricht der HERR: Eben also will ich auch verderben die große Hoffart Judas und Jerusalems.

Jeremia 13:9 German: Luther (1912)
So spricht der HERR: Eben also will ich auch verderben die große Hoffart Juda's und Jerusalems. {~}

Jeremia 13:9 German: Textbibel (1899)
So spricht Jahwe: Ebenso will ich den Hochmut Judas und den Hochmut Jerusalems, den gewaltigen, ins Verderben stürzen.

Geremia 13:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla l’Eterno: "In questo modo io distruggerò l’orgoglio di Giuda e il grande orgoglio di Gerusalemme,

Geremia 13:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signore: Così guasterò la magnificenza di Giuda, la gran magnificenza di Gerusalemme;

YEREMIA 13:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Inilah firman Tuhan: Bahwa demikianpun Aku akan memburukkan segala kemuliaan Yehuda dan kemuliaan Yeruzalem yang besar itu.

예레미아 13:9 Korean
나 여호와가 말하노라 내가 유다의 교만과 예루살렘의 큰 교만을 이같이 썩게 하리라

Ieremias 13:9 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus : Sic putrescere faciam superbiam Juda, et superbiam Jerusalem multam :

Jeremijo knyga 13:9 Lithuanian
“Taip Aš supūdysiu Judo ir Jeruzalės puikybę.

Jeremiah 13:9 Maori
Ko te kupu tenei a Ihowa, Ka pena ano taku whakakino i te whakapehapeha o Hura, i te whakapehapeha nui o Hiruharama.

Jeremias 13:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren: Således vil jeg gjøre ende på Judas og Jerusalems store overmot.

Jeremías 13:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Así dice el SEÑOR: ``De la misma manera haré que se pudra la soberbia de Judá y la gran soberbia de Jerusalén.

Jeremías 13:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Así dice el SEÑOR: 'De la misma manera haré que se pudra la soberbia de Judá y la gran soberbia de Jerusalén.

Jeremías 13:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Así dice Jehová: Así haré podrir la soberbia de Judá, y la mucha soberbia de Jerusalén.

Jeremías 13:9 Spanish: Reina Valera 1909
Así ha dicho Jehová: Así haré podrir la soberbia de Judá, y la mucha soberbia de Jerusalem,

Jeremías 13:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dijo el SEÑOR: Así haré podrir la soberbia de Judá, y la mucha soberbia de Jerusalén,

Jeremias 13:9 Bíblia King James Atualizada Português
“Assim diz Yahweh: Eis que, semelhantemente, farei apodrecer o orgulho de Judá e a grande arrogância de Jerusalém.

Jeremias 13:9 Portugese Bible
Assim diz o Senhor: Do mesmo modo farei apodrecer a soberba de Judá, e a grande soberba de Jerusalém.   

Ieremia 13:9 Romanian: Cornilescu
,Aşa vorbeşte Domnul: ,Aşa voi nimici mîndria lui Iuda şi mîndria peste măsură de mare a Ierusalimului.

Иеремия 13:9 Russian: Synodal Translation (1876)
так говорит Господь: так сокрушу Я гордость Иуды и великую гордость Иерусалима.

Иеремия 13:9 Russian koi8r
так говорит Господь: так сокрушу Я гордость Иуды и великую гордость Иерусалима.

Jeremia 13:9 Swedish (1917)
Så säger HERREN: På samma sätt skall jag sända fördärv över Judas och Jerusalems stora högmod.

Jeremiah 13:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoon, Ayon sa paraang ito ay aking sasayangin ang kapalaluan ng Juda, at ang malaking kapalaluan ng Jerusalem.

เยเรมีย์ 13:9 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เราก็จะทำลายความทะนงใจของยูดาห์ และความทะนงใจใหญ่ยิ่งของเยรูซาเล็มเสียอย่างนั้นแหละ

Yeremya 13:9 Turkish
‹‹RAB diyor ki, ‹İşte Yahudanın gururunu da Yeruşalimin büyük gururunu da böyle çürüteceğim.

Gieâ-reâ-mi 13:9 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán nước: Ta sẽ làm hư sự kiêu ngạo của Giu-đa, và sự kiêu ngạo lớn của Giê-ru-sa-lem đồng một thể nầy.

Jeremiah 13:8
Top of Page
Top of Page