Isaiah 7:15
New International Version
He will be eating curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right,

New Living Translation
By the time this child is old enough to choose what is right and reject what is wrong, he will be eating yogurt and honey.

English Standard Version
He shall eat curds and honey when he knows how to refuse the evil and choose the good.

Berean Study Bible
By the time He knows enough to reject evil and choose good, He will be eating curds and honey.

New American Standard Bible
"He will eat curds and honey at the time He knows enough to refuse evil and choose good.

King James Bible
Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.

Holman Christian Standard Bible
By the time he learns to reject what is bad and choose what is good, he will be eating butter and honey.

International Standard Version
He'll eat cheese and honey, when he knows enough to reject what's wrong and choose what's right.

NET Bible
He will eat sour milk and honey, which will help him know how to reject evil and choose what is right.

GOD'S WORD® Translation
He will eat cheese and honey until he knows how to reject evil and choose good.

Jubilee Bible 2000
He shall eat butter and honey that he may know to refuse the evil and choose the good.

King James 2000 Bible
Curds and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.

American King James Version
Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.

American Standard Version
Butter and honey shall he eat, when he knoweth to refuse the evil, and choose the good.

Douay-Rheims Bible
He shall eat butter and honey, that he may know to refuse the evil, and to choose the good.

Darby Bible Translation
Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and to choose the good.

English Revised Version
Butter and honey shall he eat, when he knoweth to refuse the evil, and choose the good.

Webster's Bible Translation
Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.

World English Bible
He shall eat butter and honey when he knows to refuse the evil, and choose the good.

Young's Literal Translation
Butter and honey he doth eat, When he knoweth to refuse evil, and to fix on good.

Jesaja 7:15 Afrikaans PWL
Hy sal dikmelk en heuning eet teen die tyd dat Hy sal weet hoe om die bose te weier en om die goeie te kies,

Isaia 7:15 Albanian
Ai do të hajë ajkë dhe mjaltë deri sa të mësojë të hedhë poshtë të keqen dhe të zgjedhë të mirën.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 7:15 Arabic: Smith & Van Dyke
زبدا وعسلا ياكل متى عرف ان يرفض الشر ويختار الخير.

Dyr Ieseien 7:15 Bavarian
Grad Stöcklmilich und Höng kriegt yr, hinst däß yr waiß, s Übl z verwerffen und dös Guete z erwöln.

Исая 7:15 Bulgarian
Сгъстено мляко и мед ще яде, Когато се научи да отхвърля лошото и да избира доброто;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到他曉得棄惡擇善的時候,他必吃奶油與蜂蜜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到他晓得弃恶择善的时候,他必吃奶油与蜂蜜。

以 賽 亞 書 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 他 曉 得 棄 惡 擇 善 的 時 候 , 他 必 吃 奶 油 與 蜂 蜜 。

以 賽 亞 書 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 他 晓 得 弃 恶 择 善 的 时 候 , 他 必 吃 奶 油 与 蜂 蜜 。

Isaiah 7:15 Croatian Bible
Vrhnjem i medom on će se hraniti dok ne nauči odbacivat' zlo i birati dobro.

Izaiáše 7:15 Czech BKR
Máslo a med jísti bude, až by uměl zavrci zlé, a vyvoliti dobré.

Esajas 7:15 Danish
Surmælk og Vildhonning skal være hans Føde, ved den Tid han ved at vrage det onde og vælge det gode;

Jesaja 7:15 Dutch Staten Vertaling
Boter en honig zal Hij eten, totdat Hij wete te verwerpen het kwade, en te verkiezen het goede.

Swete's Septuagint
βούτυρον καὶ μέλι φάγεται πρὶν ἢ γνῶναι αὐτὸν ἢ προελέσθαι πονηρά, ἐκλέξασθαι τὸ ἀγαθόν·

Westminster Leningrad Codex
חֶמְאָ֥ה וּדְבַ֖שׁ יֹאכֵ֑ל לְדַעְתֹּ֛ו מָאֹ֥וס בָּרָ֖ע וּבָחֹ֥ור בַּטֹּֽוב׃

WLC (Consonants Only)
חמאה ודבש יאכל לדעתו מאוס ברע ובחור בטוב׃

Aleppo Codex
טו חמאה ודבש יאכל--לדעתו מאוס ברע ובחור בטוב

Ézsaiás 7:15 Hungarian: Karoli
Ki vajat és mézet eszik, míg megtanulja a gonoszt megvetni, és a jót választani;

Jesaja 7:15 Esperanto
Buteron kaj mielon li mangxos, gxis li povoscios forpusxi malbonon kaj elekti bonon.

JESAJA 7:15 Finnish: Bible (1776)
Voita ja hunajaa hän syö, tietääksensä hyljätä pahaa ja valita hyvää.

Ésaïe 7:15 French: Darby
Il mangera du caille et du miel, pour savoir rejeter le mal et choisir le bien.

Ésaïe 7:15 French: Louis Segond (1910)
Il mangera de la crème et du miel, Jusqu'à ce qu'il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Ésaïe 7:15 French: Martin (1744)
Il mangera du beurre et du miel, jusques à ce qu'il sache rejeter le mal, et choisir le bien.

Jesaja 7:15 German: Modernized
Butter und Honig wird er essen, daß er wisse Böses zu verwerfen und Gutes zu erwählen.

Jesaja 7:15 German: Luther (1912)
Butter und Honig wird er essen, wann er weiß, Böses zu verwerfen und Gutes zu erwählen.

Jesaja 7:15 German: Textbibel (1899)
Von Dickmilch und Honig wird er leben, bis er das Böse verwerfen und das Gute erwählen lernt.

Isaia 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli mangerà crema e miele finché sappia riprovare il male e scegliere il bene.

Isaia 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli mangerà burro e miele, finchè egli sappia riprovare il male, ed eleggere il bene.

YESAYA 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa minyak sapi dan air madu akan dimakannya, sampai tahulah ia membuang mana yang jahat dan memilih mana yang baik.

이사야 7:15 Korean
그가 악을 버리며 선을 택할 줄 알 때에 미쳐 뻐터와 꿀을 먹을 것이라

Isaias 7:15 Latin: Vulgata Clementina
Butyrum et mel comedet, ut sciat reprobare malum, et eligere bonum.

Izaijo knyga 7:15 Lithuanian
Jis maitinsis pienu ir medumi, kol išmoks atmesti, kas pikta, ir pasirinkti, kas gera.

Isaiah 7:15 Maori
He pata, he honi, hei kai mana, ina mohio ia ki te paopao ki te kino, ki te whiriwhiri i te pai.

Esaias 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fløte og honning skal han ete* ved den tid han skjønner å forkaste det onde og velge det gode;

Isaías 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Comerá cuajada y miel hasta que sepa lo suficiente para desechar lo malo y escoger lo bueno.

Isaías 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Comerá cuajada y miel hasta que sepa lo suficiente para desechar lo malo y escoger lo bueno.

Isaías 7:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Comerá mantequilla y miel, para que sepa desechar lo malo y escoger lo bueno.

Isaías 7:15 Spanish: Reina Valera 1909
Comerá manteca y miel, para que sepa desechar lo malo y escoger lo bueno.

Isaías 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Comerá manteca y miel, hasta que sepa desechar lo malo y escoger lo bueno.

Isaías 7:15 Bíblia King James Atualizada Português
Ele se alimentará de coalhada e de mel até chegar à idade que saiba rejeitar o erro e escolher fazer o que é certo.

Isaías 7:15 Portugese Bible
Manteiga e mel comerá, quando ele souber rejeitar o mal e escolher o bem.   

Isaia 7:15 Romanian: Cornilescu
El va mînca smîntînă şi miere, pînă va şti să lepede răul şi să aleagă binele.

Исаия 7:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Он будет питаться молоком и медом, доколе не будет разуметь отвергать худое и избирать доброе;

Исаия 7:15 Russian koi8r
Он будет питаться молоком и медом, доколе не будет разуметь отвергать худое и избирать доброе;

Jesaja 7:15 Swedish (1917)
Gräddmjölk och honung skall bliva hans mat inemot den tid då han förstår att förkasta vad ont är och utvälja vad gott är.

Isaiah 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y kakain ng mantekilla at pulot, pagka siya'y natutong tumanggi sa kasamaan, at pumili ng mabuti.

อิสยาห์ 7:15 Thai: from KJV
ท่านจะรับประทานนมข้นและน้ำผึ้ง เพื่อท่านจะรู้ที่จะปฏิเสธความชั่วและเลือกความดี

Yeşaya 7:15 Turkish
Çocuk kötüyü reddedip iyiyi seçecek yaşa gelince tereyağı ve bal yiyecek.

EÂ-sai 7:15 Vietnamese (1934)
Con trẻ ấy sẽ ăn mỡ sữa và mật, cho đến chừng nào biết bỏ điều dữ và chọn điều lành.

Isaiah 7:14
Top of Page
Top of Page