Isaiah 56:1
New International Version
This is what the LORD says: "Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed.

New Living Translation
This is what the LORD says: "Be just and fair to all. Do what is right and good, for I am coming soon to rescue you and to display my righteousness among you.

English Standard Version
Thus says the LORD: “Keep justice, and do righteousness, for soon my salvation will come, and my righteousness be revealed.

Berean Study Bible
This is what the LORD says: “Maintain justice and do what is right, for My salvation is coming soon, and My righteousness will be revealed.

New American Standard Bible
Thus says the LORD, "Preserve justice and do righteousness, For My salvation is about to come And My righteousness to be revealed.

King James Bible
Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

Holman Christian Standard Bible
This is what the LORD says: Preserve justice and do what is right, for My salvation is coming soon, and My righteousness will be revealed.

International Standard Version
For this is what the LORD says: "Maintain justice, and do what is right, for soon my salvation will come, and soon my deliverance will be revealed.

NET Bible
This is what the LORD says, "Promote justice! Do what is right! For I am ready to deliver you; I am ready to vindicate you openly.

GOD'S WORD® Translation
This is what the LORD says: Preserve justice, and do what is right. My salvation is about to come. My righteousness is about to be revealed.

Jubilee Bible 2000
Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do righteousness: for my saving health is near to come, and my righteousness to be manifested.

King James 2000 Bible
Thus says the LORD, Keep justice, and do righteousness: for my salvation is soon to come, and my righteousness to be revealed.

American King James Version
Thus said the LORD, Keep you judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

American Standard Version
Thus saith Jehovah, Keep ye justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

Douay-Rheims Bible
THUS saith the Lord : Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my justice to be revealed.

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah: Keep ye judgment and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

English Revised Version
Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do righteousness: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

World English Bible
Thus says Yahweh, "Keep justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah: 'Keep ye judgment, and do righteousness, For near is My salvation to come, And My righteousness to be revealed.'

Jesaja 56:1 Afrikaans PWL
So sê יהוה: “Bewaar die regverdige oordeel en doen onpartydige opregtheid, want My verlossing is op die punt om te kom en My onpartydige opregtheid om geopenbaar te word.

Isaia 56:1 Albanian
Kështu thotë Zoti: "Respektoni të drejtën dhe zbatoni drejtësinë, sepse shpëtimi im është duke ardhur dhe drejtësia ime do të shfaqet.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 56:1 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا قال الرب. احفظوا الحق واجروا العدل. لانه قريب مجيء خلاصي واستعلان بري.

Dyr Ieseien 56:1 Bavarian
Yso spricht dyr Trechtein: Schaugtß auf s Recht, däß dös aau gschieght; denn mein Heil ist schoon unterwögs, und d Röttung umbb mir werd bald offnbar.

Исая 56:1 Bulgarian
Така казва Господ: Пазете правосъдие и вършете правда, Защото скоро ще дойде спасението от Мене, И правдата Ми скоро ще се открие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華如此說:「你們當守公平,行公義,因我的救恩臨近,我的公義將要顯現。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华如此说:“你们当守公平,行公义,因我的救恩临近,我的公义将要显现。

以 賽 亞 書 56:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 如 此 說 : 你 們 當 守 公 平 , 行 公 義 ; 因 我 的 救 恩 臨 近 , 我 的 公 義 將 要 顯 現 。

以 賽 亞 書 56:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 如 此 说 : 你 们 当 守 公 平 , 行 公 义 ; 因 我 的 救 恩 临 近 , 我 的 公 义 将 要 显 现 。

Isaiah 56:1 Croatian Bible
Ovako govori Jahve: Držite se prava i činite pravdu, jer će uskoro doći moj spas i objaviti se moja pravednost.

Izaiáše 56:1 Czech BKR
Toto praví Hospodin: Ostříhejte soudu, a čiňte spravedlnost; nebo brzo spasení mé přijde, a spravedlnost má zjevena bude.

Esajas 56:1 Danish
Saa siger HERREN: Tag vare paa Ret og øv Retfærd! Thi min Frelses komme er nær, min Ret skal snart aabenbares.

Jesaja 56:1 Dutch Staten Vertaling
Alzo zegt de HEERE: Bewaart het recht, en doet gerechtigheid; want Mijn heil is nabij om te komen, en Mijn gerechtigheid om geopenbaard te worden.

Swete's Septuagint
Τάδε λέγει Κύριος Φυλάσσεσθε κρίσιν καὶ ποιήσατε δικαιοσύνην· ἤγγικεν γὰρ τὸ σωτήριόν μου παραγίνεσθαι, καὶ τὸ ἔλεός μου ἀποκαλυφθῆναι.

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שִׁמְר֥וּ מִשְׁפָּ֖ט וַעֲשׂ֣וּ צְדָקָ֑ה כִּֽי־קְרֹובָ֤ה יְשֽׁוּעָתִי֙ לָבֹ֔וא וְצִדְקָתִ֖י לְהִגָּלֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
כה אמר יהוה שמרו משפט ועשו צדקה כי־קרובה ישועתי לבוא וצדקתי להגלות׃

Aleppo Codex
א כה אמר יהוה שמרו משפט ועשו צדקה  כי קרובה ישועתי לבוא וצדקתי להגלות

Ézsaiás 56:1 Hungarian: Karoli
Így szól az Úr: Õrizzétek meg a jogosságot, és cselekedjetek igazságot, mert közel van szabadításom, hogy eljõjjön, és igazságom, hogy megjelenjék:

Jesaja 56:1 Esperanto
Tiele diras la Eternulo:Gardu justecon kaj faru bonon; cxar baldaux venos Mia savo kaj malkasxigxos Mia vero.

JESAJA 56:1 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra: pitäkäät oikeus, ja tehkäät vanhurskautta; sillä minun autuuteni on läsnä tulemassa, ja minun vanhurskauteni, että se ilmoitetaan.

Ésaïe 56:1 French: Darby
Ainsi dit l'Eternel: Gardez le jugement, et pratiquez la justice, car mon salut est pres de venir, et ma justice, d'etre revelee.

Ésaïe 56:1 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel: Observez ce qui est droit, et pratiquez ce qui est juste; Car mon salut ne tardera pas à venir, Et ma justice à se manifester.

Ésaïe 56:1 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel; observez la justice, et faites ce qui est juste; car mon salut est prêt à venir; et ma justice à être révélée.

Jesaja 56:1 German: Modernized
So spricht der HERR: Haltet das Recht und tut Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, daß es komme, und meine Gerechtigkeit, daß sie offenbart werde.

Jesaja 56:1 German: Luther (1912)
So spricht der HERR: Haltet das Recht und tut Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, daß es komme, und meine Gerechtigkeit, daß sie offenbart werde.

Jesaja 56:1 German: Textbibel (1899)
So spricht Jahwe: Wahret das Recht und übt Gerechtigkeit! Denn mein Heil ist nahe daran, herbeizukommen, und meine Gerechtigkeit, sich zu offenbaren.

Isaia 56:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla l’Eterno: Rispettate il diritto, e fate ciò ch’è giusto; poiché la mia salvezza sta per venire, e la mia giustizia sta per essere rivelata.

Isaia 56:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
COSÌ ha detto il Signore: Osservate quel ch’è diritto, e fate quel ch’è giusto; perciocchè la mia salute è vicina a venire, e la mia giustizia ad essere rivelata.

YESAYA 56:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah firman Tuhan: Peliharakanlah kebenaran dan buatlah insaf, karena selamat yang dari pada-Ku itu hampir akan datang dan kebenaran-Ku hampir akan dinyatakan.

이사야 56:1 Korean
여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 공평을 지키며 의를 행하라 나의 구원이 가까이 왔고 나의 의가 쉬 나타날 것임이라 하셨은즉

Isaias 56:1 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus : Custodite judicium, et facite justitiam, quia juxta est salus mea ut veniat, et justitia mea ut reveletur.

Izaijo knyga 56:1 Lithuanian
Taip sako Viešpats: “Laikykitės teisingumo ir vykdykite teisybę, nes mano išgelbėjimas arti, mano teisumas tuoj bus apreikštas.

Isaiah 56:1 Maori
Ko te kupu tenei a Ihowa, Puritia te whakawa, mahia te tika; no te mea ka tata he putanga mo taku whakaora, he whakakitenga mo toku tika.

Esaias 56:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren: Akt på det som er rett, og gjør rettferdighet! For min frelse kommer snart, og snart skal min rettferdighet åpenbares.

Isaías 56:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Así dice el SEÑOR: Preservad el derecho y haced justicia, porque mi salvación está para llegar y mi justicia para ser revelada.

Isaías 56:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así dice el SEÑOR: "Preserven el derecho y hagan justicia, Porque Mi salvación está para llegar Y Mi justicia para ser revelada.

Isaías 56:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Así dice Jehová: Guardad derecho, y haced justicia; porque cercana está mi salvación para venir, y mi justicia para ser revelada.

Isaías 56:1 Spanish: Reina Valera 1909
ASI dijo Jehová: Guardad derecho, y haced justicia: porque cercana está mi salud para venir, y mi justicia para manifestarse.

Isaías 56:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dijo el SEÑOR: Guardad derecho, y haced justicia; porque cercana está mi salud para venir, y mi justicia para manifestarse.

Isaías 56:1 Bíblia King James Atualizada Português
Assim diz Yahweh, o SENHOR: “Observai o Direito! Praticai a Justiça! Porquanto a minha Salvação está prestes a chegar e a minha justiça, a manifestar-se.

Isaías 56:1 Portugese Bible
Assim diz o Senhor: Mantende a retidão, e fazei justiça; porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça a manifestar-se.   

Isaia 56:1 Romanian: Cornilescu
,,Aşa vorbeşte Domnul: ,Păziţi ce este drept, şi faceţi ce este bine; căci mîntuirea Mea este aproape să vină, şi neprihănirea Mea este aproape să se arate.

Исаия 56:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Так говорит Господь: сохраняйте суд и делайте правду; ибо близко спасение Мое и откровение правды Моей.

Исаия 56:1 Russian koi8r
Так говорит Господь: сохраняйте суд и делайте правду; ибо близко спасение Мое и откровение правды Моей.

Jesaja 56:1 Swedish (1917)
Så säger HERREN: Akten på vad rätt är och öven rättfärdighet, ty min frälsning kommer snart, och snart bliver min rättfärdighet uppenbarad.

Isaiah 56:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoon, Kayo'y mangagingat ng kahatulan, at magsigawa ng katuwiran; sapagka't ang aking pagliligtas ay malapit nang darating, at ang aking katuwiran ay mahahayag.

อิสยาห์ 56:1 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "จงรักษาความยุติธรรมไว้ และกระทำความเที่ยงธรรม เพราะความรอดของเราใกล้จะมา และความชอบธรรมของเราจะเผยออก

Yeşaya 56:1 Turkish
RAB şöyle diyor:
‹‹Adil ve doğru olanı koruyup yerine getirin.
Çünkü doğruluğum gelmek,
Adaletim görünmek üzeredir.

EÂ-sai 56:1 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy giữ điều chánh trực, và làm sự công bình; vì sự cứu rỗi của ta gần đến, sự công bình của ta sắp được bày tỏ.

Isaiah 55:13
Top of Page
Top of Page