Isaiah 51:21
New International Version
Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine.

New Living Translation
But now listen to this, you afflicted ones who sit in a drunken stupor, though not from drinking wine.

English Standard Version
Therefore hear this, you who are afflicted, who are drunk, but not with wine:

Berean Study Bible
Therefore now hear this, you afflicted one, drunken, but not with wine.

New American Standard Bible
Therefore, please hear this, you afflicted, Who are drunk, but not with wine:

King James Bible
Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:

Holman Christian Standard Bible
So listen to this, afflicted and drunken one--but not with wine.

International Standard Version
Now listen to this, you afflicted one, made drunk, but not with wine:

NET Bible
So listen to this, oppressed one, who is drunk, but not from wine!

GOD'S WORD® Translation
Listen to this, you humble people who are drunk but not from wine.

Jubilee Bible 2000
Therefore now hear this, thou afflicted and drunken, but not with wine:

King James 2000 Bible
Therefore hear now this, you afflicted, and drunken, but not with wine:

American King James Version
Therefore hear now this, you afflicted, and drunken, but not with wine:

American Standard Version
Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but now with wine:

Douay-Rheims Bible
Therefore hear this, thou poor little one, and thou that art drunk but no with wine.

Darby Bible Translation
Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:

English Revised Version
Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:

Webster's Bible Translation
Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:

World English Bible
Therefore hear now this, you afflicted, and drunken, but not with wine:

Young's Literal Translation
Therefore, hear, I pray thee, this, O afflicted and drunken one, and not with wine,

Jesaja 51:21 Afrikaans PWL
daarom, hoor asseblief hierdie, geteisterde, wat dronk is, maar nie van wyn nie!

Isaia 51:21 Albanian
Prandaj tani dëgjo këtë, o e pikëlluar dhe e dehur, por jo nga vera.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 51:21 Arabic: Smith & Van Dyke
لذلك اسمعي هذا ايتها البائسة والسكرى وليس بالخمر.

Dyr Ieseien 51:21 Bavarian
Drum lustert halt, arme Sau, wost bsuffen bist, aber nit von n Wein:

Исая 51:21 Bulgarian
Прочее, слушай сега това Ти наскърбена и пияна, но не с вино:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因此,你這困苦卻非因酒而醉的,要聽我言!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因此,你这困苦却非因酒而醉的,要听我言!

以 賽 亞 書 51:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 此 , 你 這 困 苦 卻 非 因 酒 而 醉 的 , 要 聽 我 言 。

以 賽 亞 書 51:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 此 , 你 这 困 苦 却 非 因 酒 而 醉 的 , 要 听 我 言 。

Isaiah 51:21 Croatian Bible
Zato čuj ovo, bijedniče, pijan, ali ne od vina.

Izaiáše 51:21 Czech BKR
A protož slyš nyní toto, ztrápená a opilá, ale ne vínem:

Esajas 51:21 Danish
Hør derfor, du arme, drukken, men ikke af Vin:

Jesaja 51:21 Dutch Staten Vertaling
Daarom hoort nu dit, gij bedrukten! en gij dronkenen, maar niet van wijn!

Swete's Septuagint
διὰ τοῦτο ἄκουε, τεταπεινωμένη καὶ μεθύουσα οὐκ ἀπὸ οἴνου.

Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֛ן שִׁמְעִי־נָ֥א זֹ֖את עֲנִיָּ֑ה וּשְׁכֻרַ֖ת וְלֹ֥א מִיָּֽיִן׃ ס

WLC (Consonants Only)
לכן שמעי־נא זאת עניה ושכרת ולא מיין׃ ס

Aleppo Codex
כא לכן שמעי נא זאת עניה ושכרת ולא מיין  {פ}

Ézsaiás 51:21 Hungarian: Karoli
Ezért halld meg ezt, szenvedõ, ki részeg vagy, de nem bortól!

Jesaja 51:21 Esperanto
Tial auxskultu cxi tion, vi, mizerulino kaj ebriulino, sed ne de vino:

JESAJA 51:21 Finnish: Bible (1776)
Sentähden kuule nyt tätä sinä raadollinen, ja sinä juopunut ilman viinaa.

Ésaïe 51:21 French: Darby
C'est pourquoi, ecoute ceci, toi qui es affligee et ivre, mais non de vin:

Ésaïe 51:21 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi, écoute ceci, malheureuse, Ivre, mais non de vin!

Ésaïe 51:21 French: Martin (1744)
C'est pourquoi, écoute maintenant ceci, ô affligée, et ivre! mais non pas de vin.

Jesaja 51:21 German: Modernized
Darum höre dies, du Elende und Trunkene ohne Wein!

Jesaja 51:21 German: Luther (1912)
Darum höre dies, du Elende und Trunkene, doch nicht von Wein!

Jesaja 51:21 German: Textbibel (1899)
Darum höre doch dieses, du Elende, die du trunken bist, doch nicht von Wein!

Isaia 51:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò, ascolta or questo, o infelice, ed ebbra, ma non di vino!

Isaia 51:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò ascolta ora questo, o tu afflitta ed ebbra, e non di vino;

YESAYA 51:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu dengarlah olehmu akan ini, hai engkau yang berdukacita dan mabuk, tetapi bukan dengan air anggur!

이사야 51:21 Korean
그러므로 너 곤고하며 포도주가 아니라도 취한 자여 이 말을 들으라

Isaias 51:21 Latin: Vulgata Clementina
Idcirco audi hoc, paupercula, et ebria non a vino.

Izaijo knyga 51:21 Lithuanian
Tad išgirskite, jūs, suvargusieji ir girti, bet ne nuo vyno.

Isaiah 51:21 Maori
Mo reira, whakarongo ki tenei, e koe kua tukinotia nei; e haurangi ana, raia, ehara i te haurangi waina.

Esaias 51:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor, hør dette, du arme, og du som er drukken, men ikke av vin!

Isaías 51:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Por tanto, oye ahora esto, afligida, que estás ebria, mas no de vino:

Isaías 51:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por tanto, oye ahora esto, afligida, Que estás ebria, pero no de vino:

Isaías 51:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Oye, pues, ahora esto, afligida, ebria, y no de vino:

Isaías 51:21 Spanish: Reina Valera 1909
Oye pues ahora esto, miserable, ebria, y no de vino:

Isaías 51:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oye, pues, ahora esto, miserable, ebria, y no de vino:

Isaías 51:21 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, ouve isto, ó aflita e embriagada, ainda que não seja com vinho.

Isaías 51:21 Portugese Bible
Pelo que agora ouve isto, ó aflita, e embriagada, mas não de vinho.   

Isaia 51:21 Romanian: Cornilescu
Deaceea, nenorocitule, beat ce eşti, dar nu de vin, ascultă:

Исаия 51:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак выслушай это, страдалец и опьяневший, но не от вина.

Исаия 51:21 Russian koi8r
Итак выслушай это, страдалец и опьяневший, но не от вина.

Jesaja 51:21 Swedish (1917)
Därför må du höra detta, du arma, som är drucken, fastän icke av vin:

Isaiah 51:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't pakinggan mo ito ngayon, ikaw na nagdadalamhati, at lango, nguni't hindi ng alak:

อิสยาห์ 51:21 Thai: from KJV
ฉะนั้นเจ้าผู้ถูกข่มใจ ผู้ซึ่งมึนเมาแต่มิใช่ด้วยเหล้าองุ่น จงฟังข้อนี้เถิด

Yeşaya 51:21 Turkish
Bu nedenle, ey ezilmiş Yeruşalim,
Şarapsız sarhoş olmuş halk, şunu dinle!

EÂ-sai 51:21 Vietnamese (1934)
Vậy, bây giờ, hỡi ngươi là kẻ khốn nạn, là kẻ say nhưng không vì rượu, hãy nghe điều nầy.

Isaiah 51:20
Top of Page
Top of Page