Isaiah 45:24
New International Version
They will say of me, 'In the LORD alone are deliverance and strength.'" All who have raged against him will come to him and be put to shame.

New Living Translation
The people will declare, "The LORD is the source of all my righteousness and strength." And all who were angry with him will come to him and be ashamed.

English Standard Version
“Only in the LORD, it shall be said of me, are righteousness and strength; to him shall come and be ashamed all who were incensed against him.

Berean Study Bible
Surely they will say of Me, ‘In the LORD alone are righteousness and strength.’ ” All who rage against Him will come to Him and be put to shame.

New American Standard Bible
"They will say of Me, 'Only in the LORD are righteousness and strength.' Men will come to Him, And all who were angry at Him will be put to shame.

King James Bible
Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

Holman Christian Standard Bible
It will be said to Me: Righteousness and strength is only in the LORD." All who are enraged against Him will come to Him and be put to shame.

International Standard Version
One will say of me, 'Only in the LORD are victories and might.' All who raged against him will come to him and will be put to shame.

NET Bible
they will say about me, "Yes, the LORD is a powerful deliverer."'" All who are angry at him will cower before him.

GOD'S WORD® Translation
It will be said of me, "Certainly, righteousness and strength are found in the LORD alone." All who are angry with him will come to him and be ashamed.

Jubilee Bible 2000
And unto me he shall say, Surely in the LORD is the righteousness and the strength; until he shall come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

King James 2000 Bible
Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

American King James Version
Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

American Standard Version
Only in Jehovah, it is said of me, is righteousness and strength; even to him shall men come; and all they that were incensed against him shall be put to shame.

Douay-Rheims Bible
Therefore shall he say: In the Lord are my justices and empire: they shall come to him, and all that resist him shall be confounded.

Darby Bible Translation
Only in Jehovah, shall one say, have I righteousness and strength. To him shall [men] come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

English Revised Version
Only in the LORD, shall one say unto me, is righteousness and strength: even to him shall men come, and all they that were incensed against him shall be ashamed.

Webster's Bible Translation
Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

World English Bible
They will say of me, 'There is righteousness and strength only in Yahweh.'" Even to him shall men come; and all those who were incensed against him shall be disappointed.

Young's Literal Translation
Only in Jehovah, said hath one, Have I righteousness and strength, Unto Him he cometh in, And ashamed are all those displeased with Him.

Jesaja 45:24 Afrikaans PWL
Hulle sal van My sê: ‘Alleen in יהוה is onpartydige opregtheid en sterkte.’

Isaia 45:24 Albanian
Do të thuhet për mua: "Vetëm tek Zoti kam drejtësi dhe forcë"". Tek ai do të vijnë tërë ata që ishin të ndezur me zemërim kundër tij dhe do të turpërohen.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 45:24 Arabic: Smith & Van Dyke
قال لي انما بالرب البر والقوة. اليه يأتي ويخزى جميع المغتاظين عليه

Dyr Ieseien 45:24 Bavarian
"Nur bei n Trechtein geit s Röttung und Schuz." Allsand, wo si iem widersötznd, werdnd s schoon seghn, was s dyrvon habnd!

Исая 45:24 Bulgarian
Само в Господа, ще рече някой за Мене, Има правда и сила; При Него ще дойдат човеците, А всички, които се разгневиха на Него, ще се засрамят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人論我說:『公義、能力唯獨在乎耶和華!人都必歸向他,凡向他發怒的,必致蒙羞。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人论我说:‘公义、能力唯独在乎耶和华!人都必归向他,凡向他发怒的,必致蒙羞。

以 賽 亞 書 45:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 論 我 說 , 公 義 、 能 力 , 惟 獨 在 乎 耶 和 華 ; 人 都 必 歸 向 他 。 凡 向 他 發 怒 的 必 至 蒙 羞 。

以 賽 亞 書 45:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 论 我 说 , 公 义 、 能 力 , 惟 独 在 乎 耶 和 华 ; 人 都 必 归 向 他 。 凡 向 他 发 怒 的 必 至 蒙 羞 。

Isaiah 45:24 Croatian Bible
govoreći: 'Jedino je u Jahvi pobjeda i snaga!' K njemu će doći, postiđeni, svi što na nj su bjesnjeli.

Izaiáše 45:24 Czech BKR
Říkaje: Toliko v Hospodinu mám všelijakou spravedlnost a sílu, a až k samému přijde; ale zahanbeni budou všickni, kteříž se koli zlobí proti němu.

Esajas 45:24 Danish
»Kun hos HERREN,« skal man sige, »er Retfærd og Styrke; til ham skal alle hans Avindsmænd komme med Skam.«

Jesaja 45:24 Dutch Staten Vertaling
Men zal van Mij zeggen: Gewisselijk, in den HEERE zijn gerechtigheden en sterkte; tot Hem zal men komen; maar zij zullen beschaamd worden allen, die tegen Hem ontstoken zijn.

Swete's Septuagint
λέγων Δικαιοσύνη καὶ δόξα πρὸς αὐτὸν ἥξει, καὶ αἰσχυνθήσονται πάντες οἱ διορίζοντες αὐτούς·

Westminster Leningrad Codex
אַ֧ךְ בַּיהוָ֛ה לִ֥י אָמַ֖ר צְדָקֹ֣ות וָעֹ֑ז עָדָיו֙ יָבֹ֣וא וְיֵבֹ֔שׁוּ כֹּ֖ל הַנֶּחֱרִ֥ים בֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
אך ביהוה לי אמר צדקות ועז עדיו יבוא ויבשו כל הנחרים בו׃

Aleppo Codex
כד אך ביהוה לי אמר צדקות ועז עדיו יבוא ויבשו כל הנחרים בו

Ézsaiás 45:24 Hungarian: Karoli
Csak az Úrban van, így szólnak felõlem, minden igazság és erõ, Õ hozzá mennek, és megszégyenülnek mindazok, a kik reá haragusznak.

Jesaja 45:24 Esperanto
Nur la Eternulo, oni diros pri Mi, havas veron kaj potencon; al Li venos kaj hontos cxiuj, kiuj koleris kontraux Li.

JESAJA 45:24 Finnish: Bible (1776)
Ja sanoman: Herrassa on minulla vanhurskaus ja väkevyys; senkaltaiset tulevat hänen tykönsä, mutta kaikki, jotka seisovat häntä vastaan, ne häpiään tulevat.

Ésaïe 45:24 French: Darby
En l'Eternel seul, dira-t-on, j'ai justice et force. C'est à lui qu'on viendra, et tous ceux qui s'irritent contre lui auront honte.

Ésaïe 45:24 French: Louis Segond (1910)
En l'Eternel seul, me dira-t-on, résident la justice et la force; A lui viendront, pour être confondus, Tous ceux qui étaient irrités contre lui.

Ésaïe 45:24 French: Martin (1744)
Certainement on dira de moi; La justice et la force est en l'Eternel; mais quiconque viendra contre lui, sera honteux, et tous ceux qui seront indignés contre lui.

Jesaja 45:24 German: Modernized
und sagen: Im HERRN habe ich Gerechtigkeit und Stärke. Solche werden auch zu ihm kommen; aber alle, die ihm widerstehen, müssen zuschanden werden.

Jesaja 45:24 German: Luther (1912)
und sagen: Im HERRN habe ich Gerechtigkeit und Stärke. Solche werden auch zu ihm kommen; aber alle, die ihm widerstehen, müssen zu Schanden werden.

Jesaja 45:24 German: Textbibel (1899)
Nur bei Jahwe - soll man sprechen - giebt es Heilserweisungen und Kraft: zu ihm werden kommen und schämen werden sich müssen alle, die wider ihn entbrannt sind;

Isaia 45:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Solo nell’Eterno, si dirà di me, è la giustizia e la forza; a lui verranno, pieni di confusione, tutti quelli ch’erano accesi d’ira contro di lui.

Isaia 45:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ei si dirà di me: Veramente nel Signore è ogni giustizia e forza; tutti quelli che sono accesi d’ira contro a lui verranno a lui, e saranno confusi.

YESAYA 45:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan Daku orang kelak berkata demikian: Hanya pada Tuhan adalah kebenaran dan kuat; patutlah orang datang kepadanya, tetapi kemalu-maluanlah kelak segala orang yang berbangkit amarahnya akan Dia.

이사야 45:24 Korean
어떤 자의 내게 대한 말에 의와 힘은 여호와께만 있나니 사람들은 그에게로 나아갈 것이라 무릇 그를 노하는 자는 부끄러움을 당하리라 마는

Isaias 45:24 Latin: Vulgata Clementina
Ergo in Domino, dicet, meæ sunt justitiæ et imperium ; ad eum venient, et confundentur omnes qui repugnant ei.

Izaijo knyga 45:24 Lithuanian
Bus sakoma: ‘Viešpatyje aš turiu teisumą ir jėgą’. Visi, kurie Jam priešinasi, ateis pas Jį susigėdę.

Isaiah 45:24 Maori
Ka mea mai tetahi ki ahau, Kei a Ihowa anake te tika, te kaha: ka haere mai ki a ia nga tangata, a ko nga tangata katoa i riri ki a ia ka whakama.

Esaias 45:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bare i Herren, skal de si om mig, er rettferdighet og styrke; til ham skal de komme, og til skamme skal de bli alle de som brenner av harme mot ham.

Isaías 45:24 Spanish: La Biblia de las Américas
De mí dirán: ``Sólo en el SEÑOR hay justicia y fuerza. A El vendrán y serán avergonzados todos los que contra El se enojaron.

Isaías 45:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
De Mí dirán: 'Sólo en el SEÑOR hay justicia y fuerza.' A El vendrán y serán avergonzados Todos los que contra El se enojaron.

Isaías 45:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Y se dirá de mí: Ciertamente en Jehová está la justicia y la fortaleza; a Él vendrán, y todos los que contra Él se enardecen serán avergonzados.

Isaías 45:24 Spanish: Reina Valera 1909
Y diráse de mí: Ciertamente en Jehová está la justicia y la fuerza: á él vendrán, y todos los que contra él se enardecen, serán avergonzados.

Isaías 45:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y a mí dirá: Cierto en el SEÑOR está la justicia y la fuerza; hasta él vendrá; y todos los que se enojan contra él, serán avergonzados.

Isaías 45:24 Bíblia King James Atualizada Português
De mim se comentará: Tão somente em Yahweh há retidão, justiça e poder; até ele virão e serão humilhados todos os que se revoltarem contra ele.

Isaías 45:24 Portugese Bible
De mim se dirá: Tão somente no senhor há justiça e força. A ele virão, envergonhados, todos os que se irritarem contra ele.   

Isaia 45:24 Romanian: Cornilescu
,Numai în Domnul`, Mi se va zice, ,locuieşte dreptatea şi puterea; la El vor veni, şi vor fi înfruntaţi toţi ceice erau mîniaţi împotriva Lui.

Исаия 45:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Только у Господа, будут говорить о Мне, правда и сила; к Нему придут и устыдятся все, враждовавшие против Него.

Исаия 45:24 Russian koi8r
Только у Господа, будут говорить о Мне, правда и сила; к Нему придут и устыдятся все, враждовавшие против Него.

Jesaja 45:24 Swedish (1917)
Så har man betygat om mig: Allenast hos HERREN finnes rättfärdighet och makt. Till honom skola komma med blygd alla de som hava varit honom hätska.

Isaiah 45:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa Panginoon lamang, sasabihin ng isa tungkol sa akin, ang katuwiran at kalakasan: sa makatuwid baga'y sa kaniya magsisiparoon ang mga tao, at ang lahat na nagiinit laban sa kaniya ay mangapapahiya.

อิสยาห์ 45:24 Thai: from KJV
แน่นอนผู้หนึ่งจะพูดว่า `ในพระเยโฮวาห์ข้ามีความชอบธรรมและอานุภาพ' มนุษย์ทั้งหลายจะมาหาพระองค์ บรรดาผู้ที่แค้นเคืองต่อพระองค์จะอับอายขายหน้า

Yeşaya 45:24 Turkish
‹‹Benim için şöyle diyecekler:
‹Doğruluk ve güç yalnız RABdedir›,
İnsanlar Ona gelecek.
RABbe öfkelenenlerin hepsi utandırılacak.

EÂ-sai 45:24 Vietnamese (1934)
Người ta sẽ luận về ta rằng: sự công bình và sức mạnh chỉ ở trong Ðức Giê-hô-va, người ta sẽ đến cùng Ngài. Mọi kẻ giận Ngài sẽ bị hổ thẹn.

Isaiah 45:23
Top of Page
Top of Page