Isaiah 30:9
New International Version
For these are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the LORD's instruction.

New Living Translation
that these people are stubborn rebels who refuse to pay attention to the LORD's instructions.

English Standard Version
For they are a rebellious people, lying children, children unwilling to hear the instruction of the LORD;

Berean Study Bible
These are rebellious people, deceitful children, children unwilling to obey the LORD’s instruction.

New American Standard Bible
For this is a rebellious people, false sons, Sons who refuse to listen To the instruction of the LORD;

King James Bible
That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD:

Holman Christian Standard Bible
They are a rebellious people, deceptive children, children who do not want to obey the LORD's instruction.

International Standard Version
For they are a rebellious people, deceitful children, children unwilling to hear the LORD's instruction.

NET Bible
For these are rebellious people--they are lying children, children unwilling to obey the LORD's law.

GOD'S WORD® Translation
These people are rebellious and deceitful children, children who refuse to listen to the LORD's teachings.

Jubilee Bible 2000
That this is a rebellious people, lying sons, sons that did not desire to hear the law of the LORD:

King James 2000 Bible
That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD:

American King James Version
That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD:

American Standard Version
For it is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of Jehovah;

Douay-Rheims Bible
For it is a people that provoketh to wrath, and lying children, children that will not hear the law of God.

Darby Bible Translation
that this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of Jehovah;

English Revised Version
For it is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD:

Webster's Bible Translation
That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD:

World English Bible
For it is a rebellious people, lying children, children who will not hear the law of Yahweh;

Young's Literal Translation
That a rebellious people is this, sons -- liars, Sons not willing to hear the law of Jehovah.

Jesaja 30:9 Afrikaans PWL
want hierdie is ’n rebelse volk, valse seuns, seuns wat weier om te luister na die instruksies van יהוה;

Isaia 30:9 Albanian
Sepse ky është një popull rebel, janë bij gënjeshtarë, bij që nuk duan të dëgjojnë ligjin e Zotit,

ﺃﺷﻌﻴﺎء 30:9 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه شعب متمرد اولاد كذبة اولاد لم يشاءوا ان يسمعوا شريعة الرب

Dyr Ieseien 30:9 Bavarian
Sö seind ayn pupfets Volk, ungraatne Sün, die was auf n Herrn sein Weisung nit lusternd.

Исая 30:9 Bulgarian
Че те са непокорни люде, чада лъжци, Чада, които не искат да слушат поуката Господна,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女,不肯聽從耶和華訓誨的兒女。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为他们是悖逆的百姓、说谎的儿女,不肯听从耶和华训诲的儿女。

以 賽 亞 書 30:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 們 是 悖 逆 的 百 姓 、 說 謊 的 兒 女 , 不 肯 聽 從 耶 和 華 訓 誨 的 兒 女 。

以 賽 亞 書 30:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 们 是 悖 逆 的 百 姓 、 说 谎 的 儿 女 , 不 肯 听 从 耶 和 华 训 诲 的 儿 女 。

Isaiah 30:9 Croatian Bible
Ovo je narod odmetnički, sinovi lažljivi, sinovi koji neće da slušaju Zakon Jahvin.

Izaiáše 30:9 Czech BKR
Že lid tento zpurný jest, synové lháři, synové, kteříž nechtí poslouchati zákona Hospodinova;

Esajas 30:9 Danish
Thi det er et stivsindet Folk, svigefulde Børn, Børn, der ikke vil høre HERRENS Lov,

Jesaja 30:9 Dutch Staten Vertaling
Want het is een wederspannig volk; het zijn leugenachtige kinderen; kinderen, die des HEEREN wet niet horen willen.

Swete's Septuagint
ὅτι λαὸς ἀπειθής ἐστιν, υἱοὶ ψευδεῖς οἳ οὐκ ἠβούλοντο ἀκούειν τὸν νόμον τοῦ θεοῦ,

Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י עַ֤ם מְרִי֙ ה֔וּא בָּנִ֖ים כֶּחָשִׁ֑ים בָּנִ֕ים לֹֽא־אָב֥וּ שְׁמֹ֖ועַ תֹּורַ֥ת יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
כי עם מרי הוא בנים כחשים בנים לא־אבו שמוע תורת יהוה׃

Aleppo Codex
ט כי עם מרי הוא בנים כחשים בנים לא אבו שמוע תורת יהוה

Ézsaiás 30:9 Hungarian: Karoli
Mert pártütõ nép ez, [apát] megtagadó fiak, fiak, kik nem akarják hallani az Úr törvényét;

Jesaja 30:9 Esperanto
CXar tio estas popolo malobeema, filoj mensogaj, filoj, kiuj ne volas auxskulti instruon de la Eternulo.

JESAJA 30:9 Finnish: Bible (1776)
Sillä se on tottelematoin kansa, ja valhetteliat lapset: lapset, jotka ei tahdo kuulla Herran lakia.

Ésaïe 30:9 French: Darby
que c'est ici un peuple rebelle, -des fils menteurs, des fils qui ne veulent pas entendre la loi de l'Eternel;

Ésaïe 30:9 French: Louis Segond (1910)
Car c'est un peuple rebelle, Ce sont des enfants menteurs, Des enfants qui ne veulent point écouter la loi de l'Eternel,

Ésaïe 30:9 French: Martin (1744)
Que c'est ici un peuple rebelle, des enfants menteurs, des enfants qui ne veulent point écouter la Loi de l'Eternel;

Jesaja 30:9 German: Modernized
Denn es ist ein ungehorsam Volk und verlogene Kinder, die nicht hören wollen des HERRN Gesetz,

Jesaja 30:9 German: Luther (1912)
Denn es ist ein ungehorsames Volk und verlogene Kinder, die nicht hören wollen des HERRN Gesetz,

Jesaja 30:9 German: Textbibel (1899)
Denn ein widerspenstiges Volk ist es, verlogene Söhne, Söhne, die die Weisung Jahwes nicht hören wollten;

Isaia 30:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Giacché questo è un popolo ribelle, son de’ figliuoli bugiardi, de’ figliuoli che non vogliono ascoltare la legge dell’Eterno,

Isaia 30:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè questo è un popolo ribelle, son figliuoli bugiardi; figliuoli che non hanno voluto ascoltar la Legge del Signore.

YESAYA 30:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena inilah suatu bangsa bantahan, anak-anak yang dusta, anak-anak yang enggan mendengar akan taurat Tuhan.

이사야 30:9 Korean
대저 이는 패역한 백성이요 거짓말 하는 자식이요 여호와의 법을 듣기 싫어하는 자식이라

Isaias 30:9 Latin: Vulgata Clementina
Populus enim ad iracundiam provocans est : et filii mendaces, filii nolentes audire legem Dei ;

Izaijo knyga 30:9 Lithuanian
Ši tauta yra maištinga, melagiai vaikai, kurie neklauso Viešpaties įstatymo.

Isaiah 30:9 Maori
He tutu hoki tenei iwi, he tamariki korero teka, he tamariki kahore e pai ki te whakarongo ki te ture a Ihowa:

Esaias 30:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For det er et gjenstridig folk, løgnaktige barn, barn som ikke vil høre Herrens lov,

Isaías 30:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque este es un pueblo rebelde, hijos falsos, hijos que no quieren escuchar la instrucción del SEÑOR;

Isaías 30:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque éste es un pueblo rebelde, hijos falsos, Hijos que no quieren escuchar La instrucción del SEÑOR;

Isaías 30:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Que este pueblo es rebelde, hijos mentirosos, hijos que no quisieron oír la ley de Jehová;

Isaías 30:9 Spanish: Reina Valera 1909
Que este pueblo es rebelde, hijos mentirosos, hijos que no quisieron oir la ley de Jehová;

Isaías 30:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que este pueblo es rebelde, hijos mentirosos, hijos que no quisieron oír la ley del SEÑOR;

Isaías 30:9 Bíblia King James Atualizada Português
porquanto este povo é rebelde, constituído de filhos desleais, de filhos que se recusam a ouvir as leis e conselhos de Yahweh,

Isaías 30:9 Portugese Bible
Pois este é um povo rebelde, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do Senhor;   

Isaia 30:9 Romanian: Cornilescu
Scrie că: ,Poporul acesta este un popor răzvrătit, nişte copii mincinoşi, nişte copii cari nu vor să asculte Legea Domnului,

Исаия 30:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо это народ мятежный, дети лживые, дети, которые не хотят слушать закона Господня,

Исаия 30:9 Russian koi8r
Ибо это народ мятежный, дети лживые, дети, которые не хотят слушать закона Господня,

Jesaja 30:9 Swedish (1917)
Ty det är ett gensträvigt folk, trolösa barn, barn som icke vilja höra HERRENS lag,

Isaiah 30:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't mapanghimagsik na bayan, mga sinungaling na anak, mga anak na hindi didinig ng kautusan ng Panginoon:

อิสยาห์ 30:9 Thai: from KJV
เพราะว่าเขาทั้งหลายเป็นชนชาติดื้อดึง เป็นลูกขี้ปด เป็นหลานที่ไม่ยอมฟังพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์

Yeşaya 30:9 Turkish
Çünkü o asi bir halk, yalancı bir soy,
RABbin yasasını duymak istemeyen bir soydur.

EÂ-sai 30:9 Vietnamese (1934)
Dân nầy là bội nghịch, là con cái nói dối, con cái không muốn nghe luật pháp Ðức Giê-hô-va;

Isaiah 30:8
Top of Page
Top of Page