Isaiah 26:12
New International Version
LORD, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us.

New Living Translation
LORD, you will grant us peace; all we have accomplished is really from you.

English Standard Version
O LORD, you will ordain peace for us, for you have indeed done for us all our works.

Berean Study Bible
O LORD, You will establish peace for us. For all that we have accomplished, You have done for us.

New American Standard Bible
LORD, You will establish peace for us, Since You have also performed for us all our works.

King James Bible
LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.

Holman Christian Standard Bible
LORD, You will establish peace for us, for You have also done all our work for us.

International Standard Version
LORD, you will decide peace for us, for you have indeed accomplished all our achievements for us.

NET Bible
O LORD, you make us secure, for even all we have accomplished, you have done for us.

GOD'S WORD® Translation
O LORD, you will establish peace for us, since you have done everything for us.

Jubilee Bible 2000
LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought in us all our works.

King James 2000 Bible
LORD, you will ordain peace for us: for you also have done all our works in us.

American King James Version
LORD, you will ordain peace for us: for you also have worked all our works in us.

American Standard Version
Jehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou hast also wrought all our works for us.

Douay-Rheims Bible
Lord, thou wilt give us peace: for thou hast wrought all our works for us.

Darby Bible Translation
Jehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou also hast wrought all our works for us.

English Revised Version
LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou hast also wrought all our works for us.

Webster's Bible Translation
LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.

World English Bible
Yahweh, you will ordain peace for us, for you have also worked all our works for us.

Young's Literal Translation
O Jehovah, Thou appointest peace to us, For, all our works also Thou hast wrought for us.

Jesaja 26:12 Afrikaans PWL
יהוה, U sal vir ons vrede bewerk, aangesien U ook al ons werke vir ons uitgevoer het.

Isaia 26:12 Albanian
O Zot, ti do të vendosësh paqen për ne, sepse ti kryen për ne çdo vepër tonën.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 26:12 Arabic: Smith & Van Dyke
يا رب تجعل لنا سلاما لانك كل اعمالنا صنعتها لنا.

Dyr Ieseien 26:12 Bavarian
Herr, Fridn gaast üns schenken; du tuest für üns diend allssand.

Исая 26:12 Bulgarian
Господи, Ти ще отредиш мир за нас, Защото си извършил за нас и всичките ни дела.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,你必派定我們得平安,因為我們所做的事,都是你給我們成就的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,你必派定我们得平安,因为我们所做的事,都是你给我们成就的。

以 賽 亞 書 26:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 你 必 派 定 我 們 得 平 安 , 因 為 我 們 所 做 的 事 都 是 你 給 我 們 成 就 的 。

以 賽 亞 書 26:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 你 必 派 定 我 们 得 平 安 , 因 为 我 们 所 做 的 事 都 是 你 给 我 们 成 就 的 。

Isaiah 26:12 Croatian Bible
Jahve, ti mir nama daješ, jer ti si tvorac svih djela naših.

Izaiáše 26:12 Czech BKR
Nám, Hospodine, způsobíš pokoj; nebo i všecko, cožkoli se dálo při nás, dělal jsi pro dobré naše.

Esajas 26:12 Danish
HERRE, du skaffe os Fred, thi alt, hvad vi har udrettet, gjorde du for os.

Jesaja 26:12 Dutch Staten Vertaling
HEERE! Gij zult ons vrede bestellen, want Gij hebt ons ook al onze zaken uitgericht.

Swete's Septuagint
Κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν, εἰρήνην δὸς ἡμῖν, πάντα γὰρ ἀπέδωκας ἡμῖν.

Westminster Leningrad Codex
יְהוָ֕ה תִּשְׁפֹּ֥ת שָׁלֹ֖ום לָ֑נוּ כִּ֛י גַּ֥ם כָּֽל־מַעֲשֵׂ֖ינוּ פָּעַ֥לְתָּ לָּֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
יהוה תשפת שלום לנו כי גם כל־מעשינו פעלת לנו׃

Aleppo Codex
יב יהוה תשפת שלום לנו  כי גם כל מעשינו פעלת לנו  {ס}

Ézsaiás 26:12 Hungarian: Karoli
Uram! Te adsz nékünk békességet, hisz minden dolgainkat megcselekedted értünk.

Jesaja 26:12 Esperanto
Ho Eternulo, Vi starigos por ni pacon; cxar ankaux cxiujn niajn aferojn Vi faris por ni.

JESAJA 26:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta sinä, Herra, saatat meille rauhan; sillä kaikki, mitä me toimitamme, olet sinä meille antanut.

Ésaïe 26:12 French: Darby
Eternel, tu etabliras la paix pour nous; car aussi toutes nos oeuvres tu les as operees pour nous.

Ésaïe 26:12 French: Louis Segond (1910)
Eternel, tu nous donnes la paix; Car tout ce que nous faisons, C'est toi qui l'accomplis pour nous.

Ésaïe 26:12 French: Martin (1744)
Eternel! tu nous procureras la paix : car aussi c'est toi qui prends soin de tout ce qui nous regarde.

Jesaja 26:12 German: Modernized
Aber uns, HERR, wirst du Frieden schaffen; denn alles, was wir ausrichten, das hast du uns gegeben.

Jesaja 26:12 German: Luther (1912)
Aber uns, HERR, wirst du Frieden schaffen; denn alles, was wir ausrichten, das hast du uns gegeben.

Jesaja 26:12 German: Textbibel (1899)
Jahwe, du wirst uns Heil verschaffen, denn du hast all' unser übriges Thun für uns gewirkt.

Isaia 26:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Eterno, tu ci darai la pace; poiché ogni opera nostra sei tu che la compi per noi.

Isaia 26:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Signore, disponci la pace; perciocchè eziandio tu sei quello che hai fatti tutti i fatti nostri.

YESAYA 26:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Tuhan! Engkau akan mengadakan selamat bagi kami, karena Engkau juga yang sudah membenarkan segala perkara kami.

이사야 26:12 Korean
여호와여, 주께서 우리를 위하여 평강을 베푸시오리니 주께서 우리 모든 일을 우리를 위하여 이루심이니이다

Isaias 26:12 Latin: Vulgata Clementina
Domine, dabis pacem nobis : omnia enim opera nostra operatus es nobis.

Izaijo knyga 26:12 Lithuanian
Viešpatie, Tu suteiksi mums ramybės, nes Tu juk viską padarei dėl mūsų.

Isaiah 26:12 Maori
Ka whakaritea e koe, e Ihowa, he rangimarie mo matou, nau nei hoki i mahi a matou mahi katoa ma matou.

Esaias 26:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herre! Du skal hjelpe oss til fred; for alt det vi har gjort, har du utrettet for oss.

Isaías 26:12 Spanish: La Biblia de las Américas
SEÑOR, tú establecerás paz para nosotros, ya que también todas nuestras obras tú las hiciste por nosotros.

Isaías 26:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
SEÑOR, Tú establecerás paz para nosotros, Ya que también todas nuestras obras Tú las hiciste por nosotros.

Isaías 26:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Jehová, tú establecerás paz para nosotros; porque también has hecho en nosotros todas nuestras obras.

Isaías 26:12 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová, tú nos depararás paz; porque también obraste en nosotros todas nuestras obras.

Isaías 26:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
SEÑOR, tú nos depararás paz; porque también obraste en nosotros todas nuestras obras.

Isaías 26:12 Bíblia King James Atualizada Português
Yahweh, tu estabeleces a paz para nós; tudo o que alcançamos, fizeste-o em nosso benefício!

Isaías 26:12 Portugese Bible
Senhor, tu hás de estabelecer para nós a paz; pois tu fizeste para nós todas as nossas obras.   

Isaia 26:12 Romanian: Cornilescu
Dar nouă, Doamne, Tu ne dai pace, căci tot ce facem noi, Tu împlineşti pentru noi.

Исаия 26:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.

Исаия 26:12 Russian koi8r
Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.

Jesaja 26:12 Swedish (1917)
HERRE, du skall skaffa frid åt oss, ty allt vad vi hava uträttat har du utfört åt oss.

Isaiah 26:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Panginoon, ikaw ay magaayos ng kapayapaan sa amin: sapagka't ikaw rin ang gumawa ng lahat naming gawa na para sa amin.

อิสยาห์ 26:12 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์จะสถาปนาสันติภาพเพื่อข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำบรรดากิจการของพระองค์เพื่อข้าพระองค์เช่นเดียวกัน

Yeşaya 26:12 Turkish
Ya RAB, bizi esenliğe çıkaracak sensin,
Çünkü ne yaptıysak hepsi senin başarındır.

EÂ-sai 26:12 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ lập sự bình an cho chúng tôi; vì mọi điều chúng tôi làm, ấy là Ngài làm cho!

Isaiah 26:11
Top of Page
Top of Page