Isaiah 22:6
New International Version
Elam takes up the quiver, with her charioteers and horses; Kir uncovers the shield.

New Living Translation
Elamites are the archers, with their chariots and charioteers. The men of Kir hold up the shields.

English Standard Version
And Elam bore the quiver with chariots and horsemen, and Kir uncovered the shield.

Berean Study Bible
Elam takes up a quiver, with chariots and horsemen, and Kir uncovers the shield.

New American Standard Bible
Elam took up the quiver With the chariots, infantry and horsemen; And Kir uncovered the shield.

King James Bible
And Elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.

Holman Christian Standard Bible
Elam took up a quiver with chariots and horsemen, and Kir uncovered the shield.

International Standard Version
Elam takes up the quiver with chariots and cavalry, while Kir unsheathes the shield.

NET Bible
The Elamites picked up the quiver, and came with chariots and horsemen; the men of Kir prepared the shield.

GOD'S WORD® Translation
Elam takes its quiver of arrows, manned chariots, and horsemen. Kir uncovers its shields.

Jubilee Bible 2000
Also Elam bore the quiver in a chariot of men and of horsemen, and Kir uncovered the shield.

King James 2000 Bible
And Elam bore the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.

American King James Version
And Elam bore the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.

American Standard Version
And Elam bare the quiver, with chariots of men and horsemen; and Kir uncovered the shield.

Douay-Rheims Bible
And Elam took the quiver, the chariot of the horseman, and the shield was taken down from the wall.

Darby Bible Translation
-- Elam beareth the quiver with chariots of men [and] horsemen; and Kir uncovereth the shield.

English Revised Version
And Elam bare the quiver, with chariots of men and horsemen; and Kir uncovered the shield.

Webster's Bible Translation
And Elam bore the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.

World English Bible
Elam carried his quiver, with chariots of men and horsemen; and Kir uncovered the shield.

Young's Literal Translation
And Elam hath borne a quiver, In a chariot of men -- horsemen, And Kir hath exposed a shield.

Jesaja 22:6 Afrikaans PWL
`Eilam het die pylkoker opgeneem met strydwaens, voetsoldate en perderuiters en Kir het die skild ontbloot.

Isaia 22:6 Albanian
Elami ka marrë kukurën me qerre njerëzish dhe kalorësish. Kiri ka zbuluar mburojën.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 22:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فعيلام قد حملت الجعبة بمركبات رجال فرسان. وقير قد كشفت المجن.

Dyr Ieseien 22:6 Bavarian
Elham kimmt mit n Pfeilbogn, d Ärmauer habnd schoon eingspannt, und Kir haat seinn Schild schoon vürherzogn.

Исая 22:6 Bulgarian
И Елам взе тула, С полкове войници и конници, И Кир откри щита.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以攔帶著箭袋,還有坐戰車的和馬兵,吉珥揭開盾牌。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以拦带着箭袋,还有坐战车的和马兵,吉珥揭开盾牌。

以 賽 亞 書 22:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 攔 帶 著 箭 袋 , 還 有 坐 戰 車 的 和 馬 兵 ; 吉 珥 揭 開 盾 牌 。

以 賽 亞 書 22:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 拦 带 着 箭 袋 , 还 有 坐 战 车 的 和 马 兵 ; 吉 珥 揭 开 盾 牌 。

Isaiah 22:6 Croatian Bible
Elam tobolac uzima, Aram konja jaše, a Kir štit otkriva.

Izaiáše 22:6 Czech BKR
Byltě zajisté Elam pochytil toul s vozy lidu vojenského, a Kir ukázal pavézu.

Esajas 22:6 Danish
Elam løftede Koggeret, Aram satte sig til Hest, Kir tog Skjoldene ud;

Jesaja 22:6 Dutch Staten Vertaling
Want Elam heeft den pijlkoker genomen, de man is op den wagen, er zijn ruiters; en Kir ontbloot het schild.

Swete's Septuagint
οἱ δὲ Ἐλαμεῖται ἔλαβον φαρέτρας, ἀναβάται ἄνθρωποι ἐφ᾽ ἵππους, καὶ συναγωγὴ παρατάξεως.

Westminster Leningrad Codex
וְעֵילָם֙ נָשָׂ֣א אַשְׁפָּ֔ה בְּרֶ֥כֶב אָדָ֖ם פָּֽרָשִׁ֑ים וְקִ֥יר עֵרָ֖ה מָגֵֽן׃

WLC (Consonants Only)
ועילם נשא אשפה ברכב אדם פרשים וקיר ערה מגן׃

Aleppo Codex
ו ועילם נשא אשפה ברכב אדם פרשים וקיר ערה מגן

Ézsaiás 22:6 Hungarian: Karoli
És Élám fölvette a tegezt, és [jõ] szekeren emberekkel és lovagokkal, és Kir paizst meztelenít.

Jesaja 22:6 Esperanto
Kaj Elam portis sagujon en vico da rajdantoj, kaj Kir briligis sxildon.

JESAJA 22:6 Finnish: Bible (1776)
Että Elam lähtee viinellä, vaunuilla, väellä, ratsasmiehillä, ja Kir välkkyy kilvistä.

Ésaïe 22:6 French: Darby
Elam porte le carquois, avec des chars d'hommes et des cavaliers; et Kir decouvre le bouclier.

Ésaïe 22:6 French: Louis Segond (1910)
Elam porte le carquois; Des chars de combattants, des cavaliers, s'avancent; Kir met à nu le bouclier.

Ésaïe 22:6 French: Martin (1744)
Même Hélam a pris son carquois, [il y a] des hommes montés sur des chariots, et Kir a découvert le bouclier.

Jesaja 22:6 German: Modernized
Denn Elam fähret daher mit Köcher, Wagen, Leuten und Reitern, und Kir glänzet daher mit Schilden.

Jesaja 22:6 German: Luther (1912)
Denn Elam fährt daher mit Köcher, Wagen, Leuten und Reitern, und Kir glänzt daher mit Schilden. {~}

Jesaja 22:6 German: Textbibel (1899)
Elam nahm den Köcher, dazu bemannte Wagen und Reiter, und Kir enthüllte den Schild.

Isaia 22:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Elam porta il turcasso con delle truppe sui carri, e dei cavalieri; Kir snuda lo scudo.

Isaia 22:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Elam si è messo indosso il turcasso; sopra i carri degli uomini vi sono de’ cavalieri, e Chir ha scoperto lo scudo.

YESAYA 22:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena telah diambil Elam akan tarkasy, dan ratapun sudah dinaiki oranglah, dan orang berkudapun ada hadir, dan Kirpun mengeluarkan perisai.

이사야 22:6 Korean
엘람 사람은 전통을 졌고 병거탄 자와 마병이 함께 하였고 기르사람은 방패를 들어 내었으니

Isaias 22:6 Latin: Vulgata Clementina
Et Ælam sumpsit pharetram, currum hominis equitis, et parietem nudavit clypeus.

Izaijo knyga 22:6 Lithuanian
Elamas atėjo su strėlinėmis, kovos vežimais ir raiteliais, o Kyras­su skydais.

Isaiah 22:6 Maori
Ko ta Erama, he mau i te papa pere, me nga hariata tangata me nga kaieke hoiho; ko ta Kiri he whakaputa mai i te whakangungu rakau ki waho.

Esaias 22:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Elam* bærer kogger, drar frem med stridsmenn på vogner og med ryttere, og Kir** har tatt dekket av sitt skjold.

Isaías 22:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Elam tomó la aljaba con carros, infantería, y jinetes, y Kir desnudó el escudo.

Isaías 22:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Elam tomó la aljaba Con carros, infantería, y jinetes, Y Kir desnudó el escudo.

Isaías 22:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Elam tomó aljaba en carro de hombres y de jinetes; y Kir descubrió el escudo.

Isaías 22:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y Elam tomó aljaba en carro de hombres y de caballeros; y Chîr descubrió escudo.

Isaías 22:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
También Elam tomó aljaba en carro de hombres, y de caballeros; y Kir descubrió escudo.

Isaías 22:6 Bíblia King James Atualizada Português
Elão apanhou a sua aljava, e avança com seus carros e cavalos; Quir já preparou todos os seus escudos.

Isaías 22:6 Portugese Bible
Elão tomou a aljava, juntamente com carros e cavaleiros, e Quir descobriu os escudos.   

Isaia 22:6 Romanian: Cornilescu
Elamul poartă tolba cu săgeţi; cară de luptători, de călăreţi înaintează; Chirul desveleşte scutul.

Исаия 22:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И Елам несет колчан; люди на колесницах и всадники, и Киробнажает щит.

Исаия 22:6 Russian koi8r
И Елам несет колчан; люди на колесницах [и] всадники, и Кир обнажает щит.

Jesaja 22:6 Swedish (1917)
Elam hade fattat kogret, vagnskämpar och ryttare följde honom; Kir hade blottat skölden.

Isaiah 22:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Elam ay may dalang lalagyan ng pana, may mga karo ng mga tao at mga mangangabayo; at ang Kir ay Bunot ang kalasag.

อิสยาห์ 22:6 Thai: from KJV
เอลามหยิบแล่งธนู กับรถรบและพลและพลม้าและคีร์ก็เผยโล่

Yeşaya 22:6 Turkish
Elamlılar ok kılıflarını sırtlanıp savaş arabalarıyla,
Atlılarıyla geldiler.
Kîr halkı kalkanlarını açtı.

EÂ-sai 22:6 Vietnamese (1934)
Ê-lam đeo giỏ tên, có xe binh lính kỵ đi theo, và Ki-rơ để trần cái thuẫn,

Isaiah 22:5
Top of Page
Top of Page