Isaiah 16:1
New International Version
Send lambs as tribute to the ruler of the land, from Sela, across the desert, to the mount of Daughter Zion.

New Living Translation
Send lambs from Sela as tribute to the ruler of the land. Send them through the desert to the mountain of beautiful Zion.

English Standard Version
Send the lamb to the ruler of the land, from Sela, by way of the desert, to the mount of the daughter of Zion.

Berean Study Bible
Send the tribute lambs to the ruler of the land, from Sela in the desert to the mount of Daughter Zion.

New American Standard Bible
Send the tribute lamb to the ruler of the land, From Sela by way of the wilderness to the mountain of the daughter of Zion.

King James Bible
Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.

Holman Christian Standard Bible
Send lambs to the ruler of the land, from Sela in the desert to the mountain of Daughter Zion.

International Standard Version
"Send a lamb to the ruler of the land, from Selah, by way of the desert, to the mountain of the Daughter of Zion.

NET Bible
Send rams as tribute to the ruler of the land, from Sela in the desert to the hill of Daughter Zion.

GOD'S WORD® Translation
Send lambs to the ruler of the land. Send lambs from Sela through the desert to my people at Mount Zion.

Jubilee Bible 2000
Send ye the lamb to the ruler of the land, from the rock of the wilderness unto the mount of the daughter of Zion.

King James 2000 Bible
Send the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.

American King James Version
Send you the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, to the mount of the daughter of Zion.

American Standard Version
Send ye the lambs for the ruler of the land from Selah to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.

Douay-Rheims Bible
SEND forth, O Lord, the lamb, the ruler of the earth, from Petra of the desert, to the mount of the daughter of Sion.

Darby Bible Translation
Send the lamb of the ruler of the land from the rock to the wilderness, -- unto the mount of the daughter of Zion.

English Revised Version
Send ye the lambs for the ruler of the land from Sela which is toward the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.

Webster's Bible Translation
Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, to the mount of the daughter of Zion.

World English Bible
Send the lambs for the ruler of the land from Selah to the wilderness, to the mountain of the daughter of Zion.

Young's Literal Translation
Send ye a lamb to the ruler of the land, From Selah in the wilderness, Unto the mount of the daughter of Zion.

Jesaja 16:1 Afrikaans PWL
Die profesie oor die res van die land: “Ek sal die seun van die regeerder van die land, vanaf Selah, (die Rotsstad) in die wildernis, na die berg van die dogter van Tziyon stuur,

Isaia 16:1 Albanian
Dërgojini një qengj sunduesit të vendit, nga Sela në drejtim të shkretëtirës, në malin e bijës së Sionit.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 16:1 Arabic: Smith & Van Dyke
ارسلوا خرفان حاكم الارض من سالع نحو البرية الى جبل ابنة صهيون.

Dyr Ieseien 16:1 Bavarian
Schicktß aus Sely in dyr Wüestn yn n Landsfürstn Lämpln eyn n Zien aufhin!

Исая 16:1 Bulgarian
Пращайте агнета за княза на земята От Села в пустинята До хълма на сионовата дъщеря.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們當將羊羔奉給那地掌權的,從西拉往曠野,送到錫安城的山。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们当将羊羔奉给那地掌权的,从西拉往旷野,送到锡安城的山。

以 賽 亞 書 16:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 當 將 羊 羔 奉 給 那 地 掌 權 的 , 從 西 拉 往 曠 野 , 送 到 錫 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 山 。

以 賽 亞 書 16:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 当 将 羊 羔 奉 给 那 地 掌 权 的 , 从 西 拉 往 旷 野 , 送 到 锡 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 山 。

Isaiah 16:1 Croatian Bible
Šaljite jaganjce vladaru zemlje, od Stijene prema pustinji do gore Kćeri sionske.

Izaiáše 16:1 Czech BKR
Pošlete beránky panovníku země, počnouc od Sela až do pouště, k hoře dcery Sionské.

Esajas 16:1 Danish
Landets Herrer sender en Gave fra Sela gennem Ørkenen til Zions Datters Bjerg.

Jesaja 16:1 Dutch Staten Vertaling
Zendt de lammeren van den heerser des lands van Sela af, naar de woestijn henen, tot den berg der dochter van Sion.

Swete's Septuagint
Ἀποστελῶ ὡς ἑρπετὰ ἐπὶ τὴν γῆν· μὴ πέτρα ἔρημός ἐστιν τὸ ὄρος θυγατρὸς Σειών;

Westminster Leningrad Codex
שִׁלְחוּ־כַ֥ר מֹשֵֽׁל־אֶ֖רֶץ מִסֶּ֣לַע מִדְבָּ֑רָה אֶל־הַ֖ר בַּת־צִיֹּֽון׃

WLC (Consonants Only)
שלחו־כר משל־ארץ מסלע מדברה אל־הר בת־ציון׃

Aleppo Codex
א שלחו כר משל ארץ מסלע מדברה אל הר בת ציון

Ézsaiás 16:1 Hungarian: Karoli
Küldjétek a föld Urának bárányát Szelából a pusztán át Sion leányának hegyére.

Jesaja 16:1 Esperanto
Sendu sxafidon al la reganto de la tero el Sela en la dezerto sur la monton de la filino de Cion.

JESAJA 16:1 Finnish: Bible (1776)
Lähettäkäät maaherran karitsat Selasta korven tyköä Zionin tyttären vuorelle.

Ésaïe 16:1 French: Darby
Envoyez l'agneau du dominateur du pays, -du rocher vers le desert, -à la montagne de la fille de Sion.

Ésaïe 16:1 French: Louis Segond (1910)
Envoyez les agneaux au souverain du pays, Envoyez-les de Séla, par le désert, A la montagne de la fille de Sion.

Ésaïe 16:1 French: Martin (1744)
Envoyez l'agneau au Dominateur de la terre, envoyez-le du rocher du désert, à la montagne de la fille de Sion.

Jesaja 16:1 German: Modernized
Lieber schicket, ihr Landesherren, Lämmer von Sela aus der Wüste zum Berge der Tochter Zion.

Jesaja 16:1 German: Luther (1912)
Schickt dem Landesherrn Lämmer von Sela aus der Wüste zum Berge der Tochter Zion!

Jesaja 16:1 German: Textbibel (1899)
Sendet das Lamm für den Beherrscher des Landes von den Felsschluchten aus durch die Wüste zum Berge der Bewohner Zions!

Isaia 16:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mandate gli agnelli per il dominatore del paese, mandateli da Sela, per la via del deserto, al monte della figliuola di Sion!

Isaia 16:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Mandate l’agnello di colui che domina nel paese, da Sela, che è inverso il deserto, al monte della figliuola di Sion.

YESAYA 16:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
hendaklah kiranya pemerintah negeri mengirimkan beberapa anak kambing domba dari pada Sela terus dari padang belantara, lalu ke bukit puteri Sion.

이사야 16:1 Korean
너희는 이 땅 치리자에게 어린 양들을 드리되 셀라에서부터 광야를 지나 딸 시온산으로 보낼지니라

Isaias 16:1 Latin: Vulgata Clementina
Emitte agnum, Domine, dominatorem terræ, de petra deserti ad montem filiæ Sion.

Izaijo knyga 16:1 Lithuanian
Siųskite krašto kunigaikščiui avinėlį iš Selos į dykumą Siono dukros kalnui.

Isaiah 16:1 Maori
Unga e koutou nga reme ki te rangatira o te whenua, i Hera i te koraha, ki te maunga o te tamahine a Hiona.

Esaias 16:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Send landsherren de lam han skal ha, fra Sela gjennem ørkenen til Sions datters berg!

Isaías 16:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Enviad el cordero del tributo al gobernante de la tierra, desde Sela en el desierto al monte de la hija de Sion.

Isaías 16:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Envíen el cordero del tributo al gobernante de la tierra, Desde Sela en el desierto al monte de la hija de Sion.

Isaías 16:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Enviad cordero al gobernador de la tierra, desde Sela del desierto hasta el monte de la hija de Sión.

Isaías 16:1 Spanish: Reina Valera 1909
ENVIAD cordero al enseñoreador de la tierra, desde la Piedra del desierto al monte de la hija de Sión.

Isaías 16:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Envíad cordero al enseñoreador de la tierra, desde la piedra del desierto al Monte de la hija de Sion.

Isaías 16:1 Bíblia King James Atualizada Português
Enviai os cordeiros como tributo ao governante da terra de Sela, atravessando o deserto até o monte Tsión, Sião.

Isaías 16:1 Portugese Bible
Enviaram cordeiros ao governador da terra, desde Sela, pelo deserto, até o monte da filha de Sião.   

Isaia 16:1 Romanian: Cornilescu
Trimeteţi miei cîrmuitorului ţării, trimeteţi -i din Sela, prin pustie, la muntele fiicei Sionului!

Исаия 16:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Посылайте агнцев владетелю земли из Селы в пустыне на гору дочери Сиона;

Исаия 16:1 Russian koi8r
Посылайте агнцев владетелю земли из Селы в пустыне на гору дочери Сиона;

Jesaja 16:1 Swedish (1917)
»Sänden åstad de lamm som landets herre bör hava från Sela genom öknen till dottern Sions berg.»

Isaiah 16:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ipadadala ninyo ang mga kordero na ukol sa pinuno ng lupain mula sa Selah na nasa dakong ilang, hanggang sa bundok ng anak na babae ng Sion.

อิสยาห์ 16:1 Thai: from KJV
เจ้าจงส่งลูกแกะไปยังผู้ปกครองแผ่นดินจากเส-ลาตามทางถิ่นทุรกันดาร ไปยังภูเขาแห่งธิดาของศิโยน

Yeşaya 16:1 Turkish
Seladan çöl yoluyla Siyon Kentinin kurulduğu dağa,
Ülkenin hükümdarına kuzular gönderin.

EÂ-sai 16:1 Vietnamese (1934)
Hãy gởi chiên con phải dâng cho quan cai trị đất nầy, từ Sê-la sang đồng vắng, đến núi của con gái Si-ôn.

Isaiah 15:9
Top of Page
Top of Page