Hosea 4:7
New International Version
The more priests there were, the more they sinned against me; they exchanged their glorious God for something disgraceful.

New Living Translation
The more priests there are, the more they sin against me. They have exchanged the glory of God for the shame of idols.

English Standard Version
The more they increased, the more they sinned against me; I will change their glory into shame.

Berean Study Bible
The more they multiplied, the more they sinned against Me; they exchanged their Glory for a thing of disgrace.

New American Standard Bible
The more they multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.

King James Bible
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.

Holman Christian Standard Bible
The more they multiplied, the more they sinned against Me. I will change their honor into disgrace.

International Standard Version
"The more they increased in number, the more they sinned against me, so I will change their glory into shame.

NET Bible
The more the priests increased in numbers, the more they rebelled against me. They have turned their glorious calling into a shameful disgrace!

GOD'S WORD® Translation
The more priests there are, the more they sin against me. So I will turn their glory into shame.

Jubilee Bible 2000
According to their greatness, so did they sin against me; therefore I will change their honour into shame.

King James 2000 Bible
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.

American King James Version
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.

American Standard Version
As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.

Douay-Rheims Bible
According to the multitude of them so have they sinned against me: I will change their glory into shame.

Darby Bible Translation
As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.

English Revised Version
As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.

Webster's Bible Translation
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.

World English Bible
As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.

Young's Literal Translation
According to their abundance so they sinned against Me, Their honour into shame I change.

Hosea 4:7 Afrikaans PWL
Hoe meer hulle vermenigvuldig het, hoe meer het hulle teen My gesondig. Ek sal hulle lof en eer in skande verander.

Osea 4:7 Albanian
Sa më tepër janë shumuar, aq më tepër kanë mëkatuar kundër meje; do ta kthej lavdinë e tyre në turp.

ﻫﻮﺷﻊ 4:7 Arabic: Smith & Van Dyke
على حسبما كثروا هكذا اخطأوا اليّ فابدل كرامتهم بهوان.

Dyr Hosen 4:7 Bavarian
Ie meerer Priester däß s wurdnd, um dös örger gsünddnd s gögn mi. Was iener Eer sein solln haet, daa gmachend s iener Schandd draus.

Осия 4:7 Bulgarian
Колкото повече се умножиха, толкова повече Ми съгрешаваха! Ще обърна славата им в безчестие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
祭司越發增多,就越發得罪我,我必使他們的榮耀變為羞辱。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
祭司越发增多,就越发得罪我,我必使他们的荣耀变为羞辱。

何 西 阿 書 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 越 發 增 多 , 就 越 發 得 罪 我 ; 我 必 使 他 們 的 榮 耀 變 為 羞 辱 。

何 西 阿 書 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 越 发 增 多 , 就 越 发 得 罪 我 ; 我 必 使 他 们 的 荣 耀 变 为 羞 辱 。

Hosea 4:7 Croatian Bible
Što ih je više bivalo, više su protiv mene griješili, Slavu su svoju Sramotom zamijenili.

Ozeáše 4:7 Czech BKR
Čím se více rozmohli, tím více hřešili proti mně; slávu jejich v pohanění směním.

Hoseas 4:7 Danish
Jo fler, des mere de synded, ombytted deres Ære med Skændsel;

Hosea 4:7 Dutch Staten Vertaling
Gelijk zij meerder geworden zijn, alzo hebben zij tegen Mij gezondigd; Ik zal hunlieder eer in schande veranderen.

Swete's Septuagint
κατὰ τὸ πλῆθος αὐτῶν οὕτως ἥμαρτόν μοι· τὴν δόξαν αὐτῶν εἰς ἀτιμίαν θήσομαι,

Westminster Leningrad Codex
כְּרֻבָּ֖ם כֵּ֣ן חָֽטְאוּ־לִ֑י כְּבֹודָ֖ם בְּקָלֹ֥ון אָמִֽיר׃

WLC (Consonants Only)
כרבם כן חטאו־לי כבודם בקלון אמיר׃

Aleppo Codex
ז כרבם כן חטאו לי כבודם בקלון אמיר

Hóseás 4:7 Hungarian: Karoli
Mennél számosabbak lettek, annál inkább vétkeztek ellenem; [de ]gyalázatra fordítom dicsõségöket!

Hoŝea 4:7 Esperanto
Ju pli ili multigxas, des pli ili pekas kontraux Mi; ilian honoron Mi faros senhonoreco.

HOOSEA 4:7 Finnish: Bible (1776)
Jota enempi heitä on, sitä enemmin he tekevät syntiä minua vastaan; sentähden teen minä heidän kunniansa häpiäksi.

Osée 4:7 French: Darby
Selon qu'ils se sont accrus, ainsi ils ont peche contre moi. Je changerai leur gloire en ignominie.

Osée 4:7 French: Louis Segond (1910)
Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi: Je changerai leur gloire en ignominie.

Osée 4:7 French: Martin (1744)
A mesure qu'ils se sont accrus ils ont péché contre moi : je changerai leur gloire en ignominie.

Hosea 4:7 German: Modernized
Je mehr ihrer wird, je mehr sie wider mich sündigen; darum will ich ihre Ehre zuschanden machen.

Hosea 4:7 German: Luther (1912)
Je mehr ihrer wird, je mehr sie wider mich sündigen; darum will ich ihre Ehre zu Schanden machen.

Hosea 4:7 German: Textbibel (1899)
Je mächtiger sie geworden sind, desto mehr haben sie gegen mich gesündigt; an Stelle ihres Ansehens will ich Schande setzen.

Osea 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Più si son moltiplicati, e più han peccato contro di me; io muterò la loro gloria in ignominia.

Osea 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Al pari che son cresciuti, han peccato contro a me; io muterò la lor gloria in vituperio.

HOSEA 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Makin mereka itu bertambah-tambah banyaknya, makin mereka itu berdosa kepada-Ku; maka sebab itu Aku mengubahkan kelak kemuliaannya menjadi kehinaan.

호세아 4:7 Korean
저희는 번성할수록 내게 범죄하니 내가 저희의 영화를 변하여 욕이 되게 하리라

Osee 4:7 Latin: Vulgata Clementina
Secundum multitudinem eorum sic peccaverunt mihi : gloriam eorum in ignominiam commutabo.

Ozëjo knyga 4:7 Lithuanian
Kuo labiau jų daugėjo, tuo daugiau jie nuodėmiavo. Aš jų šlovę pakeisiu į gėdą.

Hosea 4:7 Maori
I te mea ka nui ratou, katahi ratou ka hara ki ahau: whakaputaina ketia ana e ahau to ratou kororia hei whakama.

Hoseas 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jo flere de blev, dess mere syndet de mot mig; deres ære vil jeg skifte om til skam.

Oseas 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuanto más se multiplicaron, más pecaron contra mí; cambiaré, pues, su gloria en afrenta.

Oseas 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuanto más se multiplicaron, más pecaron contra Mí; Cambiaré, pues, su gloria en afrenta.

Oseas 4:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Conforme a su grandeza así pecaron contra mí; por tanto, cambiaré su honra en afrenta.

Oseas 4:7 Spanish: Reina Valera 1909
Conforme á su grandeza así pecaron contra mí: trocaré su honra en afrenta.

Oseas 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Conforme a su grandeza así pecaron contra mí; yo pues, también cambiaré su honra en afrenta.

Oséias 4:7 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, quanto mais se multiplicou o número de sacerdotes, mais eles pecaram contra a minha pessoa; eles trocaram a Glória que lhes pertencia por algo que só lhes traz vergonha e humilhação.

Oséias 4:7 Portugese Bible
Quanto mais eles se multiplicaram tanto mais contra mim pecaram: eu mudarei a sua honra em vergonha.   

Osea 4:7 Romanian: Cornilescu
Cu cît s'au înmulţit, cu atît au păcătuit împotriva Mea. De aceea, le voi preface slava în ocară.

Осия 4:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие.

Осия 4:7 Russian koi8r
Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие.

Hosea 4:7 Swedish (1917)
Ju mer de hava fått växa till, dess mer hava de syndat mot mig; men deras ära skall jag förbyta i skam.

Hosea 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paanong sila'y nagsidami, gayon sila nangagkasala laban sa akin: aking papalitan ng kahihiyan ang kanilang kaluwalhatian.

โฮเชยา 4:7 Thai: from KJV
เขาทวีมากขึ้นเท่าใด เขาก็กระทำบาปต่อเรามากขึ้นเท่านั้น ฉะนั้นเราจะให้สง่าราศีของเขากลายเป็นความอับอาย

Hoşea 4:7 Turkish
Kâhinler çoğaldıkça
Daha çok günah işlediler bana karşı,
Onların onurunu utanca çevireceğim. Süryanice ve bazı eski İbrani din bilginlerine göre ‹‹Onurumu utanca çevirecekler››.

OÂ-seâ 4:7 Vietnamese (1934)
Chúng nó sanh sản nhiều ra bao nhiêu, thì chúng nó lại phạm tội nghịch cùng ta bấy nhiêu: ta sẽ đổi sự vinh hiển của chúng nó ra sỉ nhục.

Hosea 4:6
Top of Page
Top of Page