Hosea 14:5
New International Version
I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots;

New Living Translation
I will be to Israel like a refreshing dew from heaven. Israel will blossom like the lily; it will send roots deep into the soil like the cedars in Lebanon.

English Standard Version
I will be like the dew to Israel; he shall blossom like the lily; he shall take root like the trees of Lebanon;

Berean Study Bible
I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.

New American Standard Bible
I will be like the dew to Israel; He will blossom like the lily, And he will take root like the cedars of Lebanon.

King James Bible
I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.

Holman Christian Standard Bible
I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.

International Standard Version
I will be like the dew to Israel; Israel will blossom like a lily, growing roots like the cedars of Lebanon.

NET Bible
I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily, he will send down his roots like a cedar of Lebanon.

GOD'S WORD® Translation
I will be like dew to the people of Israel. They will blossom like flowers. They will be firmly rooted like cedars from Lebanon.

Jubilee Bible 2000
I will be as the dew unto Israel; he shall flourish as the lily and cast forth his roots as Lebanon.

King James 2000 Bible
I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.

American King James Version
I will be as the dew to Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.

American Standard Version
I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.

Douay-Rheims Bible
I will be as the dew, Israel shall spring as the lily, and his root shall shoot forth as that of Libanus.

Darby Bible Translation
I will be as the dew unto Israel: he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.

English Revised Version
I will be as the dew unto Israel: he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.

Webster's Bible Translation
I will be as the dew to Israel: he shall grow as the lily and cast forth his roots as Lebanon.

World English Bible
I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, and send down his roots like Lebanon.

Young's Literal Translation
I am as dew to Israel, he flourisheth as a lily, And he striketh forth his roots as Lebanon.

Hosea 14:5 Afrikaans PWL
(14:6) Ek sal vir Yisra’el wees soos die dou; hy sal bloei soos die lelie en hy sal wortelskiet soos die L’vanon.

Osea 14:5 Albanian
Do të jem si vesa për Izraelin; dhe ai do të lulëzojë si zambaku dhe do t'i zgjatë rrënjët e tij në thellësi si kedrat e Libanit.

ﻫﻮﺷﻊ 14:5 Arabic: Smith & Van Dyke
اكون لاسرائيل كالندى. يزهر كالسوسن ويضرب اصوله كلبنان.

Dyr Hosen 14:5 Bavarian
I gaa für Isryheel sein wie dyr Tau, däß s aufblüet wie ayn Lilgn und föst steet wie dyr Weissnberg.

Осия 14:5 Bulgarian
Аз ще бъда като роса на Израиля; Той ще процъфти като крем, И ще простре корените си като ливанско [дърво].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必向以色列如甘露,他必如百合花開放,如黎巴嫩的樹木扎根。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必向以色列如甘露,他必如百合花开放,如黎巴嫩的树木扎根。

何 西 阿 書 14:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 向 以 色 列 如 甘 露 ; 他 必 如 百 合 花 開 放 , 如 利 巴 嫩 的 樹 木 扎 根 。

何 西 阿 書 14:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 向 以 色 列 如 甘 露 ; 他 必 如 百 合 花 开 放 , 如 利 巴 嫩 的 树 木 扎 根 。

Hosea 14:5 Croatian Bible
Bit ću kao rosa Izraelu; kao ljiljan on će cvasti, pustit će korijen poput jablana,

Ozeáše 14:5 Czech BKR
Budu jako rosa Izraelovi, zkvetne jako lilium, a hluboce vpustí kořeny své jako Libán.

Hoseas 14:5 Danish
Jeg vil være Israel som Dug, han skal blomstre som Liljen, Rod skal han slaa som en Poppel

Hosea 14:5 Dutch Staten Vertaling
Ik zal hunlieder afkering genezen, Ik zal hen vrijwilliglijk liefhebben; want Mijn toorn is van hem gekeerd.

Swete's Septuagint
ἔσομαι ὡς δρόσος τῷ Ἰσραήλ, ἀνθήσει ὡς κρίνον, καὶ βαλεῖ τὰς ῥίζας αὐτοῦ ὡς ὁ Λίβανος·

Westminster Leningrad Codex
אֶהְיֶ֤ה כַטַּל֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל יִפְרַ֖ח כַּשֹּֽׁושַׁנָּ֑ה וְיַ֥ךְ שָׁרָשָׁ֖יו כַּלְּבָנֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
אהיה כטל לישראל יפרח כשושנה ויך שרשיו כלבנון׃

Aleppo Codex
ו אהיה כטל לישראל יפרח כשושנה ויך שרשיו כלבנון

Hóseás 14:5 Hungarian: Karoli
Kigyógyítom õket hûtlenségökbõl; szeretem õket ingyen kegyelembõl, mert elfordult tõlök az én haragom.

Hoŝea 14:5 Esperanto
Mi estos por Izrael kiel roso; li ekfloros kiel rozo, li profundigos siajn radikojn kiel Lebanon.

HOOSEA 14:5 Finnish: Bible (1776)
(H14:6) Minä tahdon Israelille olla niinkuin kaste, että hän kukoistaa niinkuin kukkanen, ja hänen juurensa leviävät niinkuin Libanon.

Osée 14:5 French: Darby
Je serai pour Israel comme la rosee; il fleurira comme le lis, et il poussera ses racines comme le Liban.

Osée 14:5 French: Louis Segond (1910)
Je serai comme la rosée pour Israël, Il fleurira comme le lis, Et il poussera des racines comme le Liban.

Osée 14:5 French: Martin (1744)
Je serai comme une rosée à Israël ; il fleurira comme le lis, et jettera ses racines comme [les arbres] du Liban.

Hosea 14:5 German: Modernized
Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose; und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie Libanon,

Hosea 14:5 German: Luther (1912)
Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose, und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie der Libanon

Hosea 14:5 German: Textbibel (1899)
Ich will wie ein Tau für Israel werden: es soll blühen wie eine Lilie und Wurzel schlagen wie der Wald des Libanon.

Osea 14:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io sarò per Israele come la rugiada; egli fiorirà come il giglio, e spanderà le sue radici come il Libano.

Osea 14:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io sarò come la rugiada ad Israele; egli fiorirà come il giglio, e getterà le sue radici come gli alberi del Libano.

HOSEA 14:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Aku jadi bagi Israel akan air embun, dan iapun akan berbunga seperti bakung, dan akarnyapun akan menjalar seperti di Libanon.

호세아 14:5 Korean
내가 이스라엘에게 이슬과 같으리니 저가 백합화같이 피겠고 레바논 백향목같이 뿌리가 박힐것이라

Osee 14:5 Latin: Vulgata Clementina
Ero quasi ros ; Israël germinabit sicut lilium, et erumpet radix ejus ut Libani.

Ozëjo knyga 14:5 Lithuanian
Aš būsiu kaip rasa Izraeliui, jis žydės kaip lelija ir išleis šaknis kaip Libano kedras.

Hosea 14:5 Maori
Ko taku ki a Iharaira ka rite ki te tomairangi; ka rite tona tupu ki to te rengarenga, te totoro o ona pakiaka ka rite ki to Repanona.

Hoseas 14:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil være som dugg for Israel; han skal blomstre som en lilje, og han skal slå røtter som skogen på Libanon.

Oseas 14:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Seré como rocío para Israel; florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como los cedros del Líbano.

Oseas 14:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Seré como rocío para Israel; Florecerá como lirio, Y extenderá sus raíces como los cedros del Líbano.

Oseas 14:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo seré a Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano.

Oseas 14:5 Spanish: Reina Valera 1909
Yo seré á Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano.

Oseas 14:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo seré a Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano.

Oséias 14:5 Bíblia King James Atualizada Português
Serei, portanto, como o orvalho para Israel; ele haverá de florescer como o lírio e lançará suas raízes como o cedro do Líbano;

Oséias 14:5 Portugese Bible
Eu serei para Israel como o orvalho; ele florescerá como o lírio, e lançará as suas raízes como o Líbano.   

Osea 14:5 Romanian: Cornilescu
Voi fi ca roua pentru Israel; el va înflori ca crinul, şi va da rădăcini ca Libanul.

Осия 14:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(14:6) Я буду росою для Израиля; он расцветет, как лилия, и пустит корни свои, как Ливан.

Осия 14:5 Russian koi8r
(14-6) Я буду росою для Израиля; он расцветет, как лилия, и пустит корни свои, как Ливан.

Hosea 14:5 Swedish (1917)
Jag skall bliva för Israel såsom dagg, han skall blomstra såsom en lilja, och såsom Libanons skog skall han skjuta rötter.

Hosea 14:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y magiging parang hamog sa Israel: siya'y bubukang parang lila, at kakalat ang kaniyang ugat na parang Libano.

โฮเชยา 14:5 Thai: from KJV
เราจะเป็นเหมือนน้ำค้างแก่อิสราเอล เขาจะเบิกบานอย่างดอกบัว เขาจะหยั่งรากเหมือนเลบานอน

Hoşea 14:5 Turkish
Çiy gibi olacağım İsraile;
Zambak gibi çiçek açacak,
Lübnan sediri gibi kök salacaklar.

OÂ-seâ 14:5 Vietnamese (1934)
Ta sẽ như là sương móc cho Y-sơ-ra-ên; nó trổ hoa như bông huệ, và đâm rễ như Li-ban.

Hosea 14:4
Top of Page
Top of Page