Haggai 1:5
New International Version
Now this is what the LORD Almighty says: "Give careful thought to your ways.

New Living Translation
This is what the LORD of Heaven's Armies says: Look at what's happening to you!

English Standard Version
Now, therefore, thus says the LORD of hosts: Consider your ways.

Berean Study Bible
Now this is what the LORD of Hosts says: “Consider carefully your ways.

New American Standard Bible
Now therefore, thus says the LORD of hosts, "Consider your ways!

King James Bible
Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.

Holman Christian Standard Bible
Now, the LORD of Hosts says this: "Think carefully about your ways:

International Standard Version
"Now this is what the LORD of the Heavenly Armies, says: 'Carefully consider your ways:

NET Bible
Here then is what the LORD who rules over all says: 'Think carefully about what you are doing.

GOD'S WORD® Translation
Now, this is what the LORD of Armies says: Carefully consider your ways!

Jubilee Bible 2000
Now therefore thus hath the LORD of the hosts said; Consider your ways.

King James 2000 Bible
Now therefore thus says the LORD of hosts; Consider your ways.

American King James Version
Now therefore thus said the LORD of hosts; Consider your ways.

American Standard Version
Now therefore thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.

Douay-Rheims Bible
And now thus saith the Lord of hosts: Set your hearts to consider your ways.

Darby Bible Translation
And now thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.

English Revised Version
Now therefore thus saith the LORD of hosts: Consider your ways,

Webster's Bible Translation
Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.

World English Bible
Now therefore this is what Yahweh of Armies says: Consider your ways.

Young's Literal Translation
And now, thus said Jehovah of Hosts, Set your heart to your ways.

Haggai 1:5 Afrikaans PWL
Nou, daarom, so sê יהוה-Tzva’ot: “Beskou julle lewenswyses!

Hagai 1:5 Albanian
Prandaj Zoti i ushtrive thotë tani: "Mendohuni mirë për sjelljen tuaj!

ﺣﺠﻲ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke
والآن فهكذا قال رب الجنود. اجعلوا قلبكم على طرقكم.

Dyr Häggäus 1:5 Bavarian
Von Noetn sait dyr Hörerherr: Schautß diend, wieß daasteetß!

Агей 1:5 Bulgarian
Сега, прочее, така казва Господ на Силите: Помислете за постъпките си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。

哈 該 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 要 省 察 自 己 的 行 為 。

哈 該 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 要 省 察 自 己 的 行 为 。

Haggai 1:5 Croatian Bible
I zato, ovako sada govori Jahve nad Vojskama: Razmotrite svoje putove!

Aggea 1:5 Czech BKR
Protož nyní takto praví Hospodin zástupů: Přiložte srdce své k cestám svým.

Haggaj 1:5 Danish
Derfor, saa siger Hærskarers HERRE: Læg Mærke til, hvorledes det gaar eder!

Haggaï 1:5 Dutch Staten Vertaling
Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.

Swete's Septuagint
καὶ νῦν τάδε λέγει Κύριος Παντοκράτωρ Τάξατε δὴ τὰς καρδίας ὑμῶν εἰς τὰς ὁδοὺς ὑμῶν·

Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֕ה כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות שִׂ֥ימוּ לְבַבְכֶ֖ם עַל־דַּרְכֵיכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ועתה כה אמר יהוה צבאות שימו לבבכם על־דרכיכם׃

Aleppo Codex
ה ועתה כה אמר יהוה צבאות  שימו לבבכם על דרכיכם

Aggeus 1:5 Hungarian: Karoli
Most azért ezt mondja a Seregeknek Ura: Gondoljátok meg jól a ti útaitokat!

Ĥagaj 1:5 Esperanto
Nun tiele diras la Eternulo Cebaot:Pripensu bone vian staton:

HAGGAI 1:5 Finnish: Bible (1776)
Nyt siis sanoo Herra Zebaot näin: katsokaat, kuinka teidän käy.

Aggée 1:5 French: Darby
Et maintenant, ainsi dit l'Eternel des armees: Considerez bien vos voies.

Aggée 1:5 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle maintenant l'Eternel des armées: Considérez attentivement vos voies!

Aggée 1:5 French: Martin (1744)
Maintenat donc ainsi a dit l'Eternel des armées : Considérez attentivement votre conduite.

Haggai 1:5 German: Modernized
Nun, so spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch gehet!

Haggai 1:5 German: Luther (1912)
Nun, so spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch geht!

Haggai 1:5 German: Textbibel (1899)
Nun denn, so spricht Jahwe der Heerscharen: Lenkt doch euer Augenmerk darauf, wie es euch ergeht!

Aggeo 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or dunque così parla l’Eterno degli eserciti: Ponete ben mente alle vostre vie!

Aggeo 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora dunque, così ha detto il Signor degli eserciti: Ponete mente alle vie vostre.

HAGAI 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sekarangpun, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Perhatikanlah segala jalanmu.

학개 1:5 Korean
그러므로 이제 나 만군의 여호와가 말하노니 너희는 자기의 소위를 살펴 볼지니라

Aggaeus 1:5 Latin: Vulgata Clementina
Et nunc hæc dicit Dominus exercituum : Ponite corda vestra super vias vestras.

Agëjo knyga 1:5 Lithuanian
Todėl dabar taip sako kareivijų Viešpats: ‘Apsvarstykite savo kelius!

Haggai 1:5 Maori
Na ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, Whakaaroa o koutou ara.

Haggai 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og nu sier Herren, hærskarenes Gud, så: Legg merke til hvorledes det går eder!

Hageo 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Ahora pues, así dice el SEÑOR de los ejércitos: Considerad bien vuestros caminos.

Hageo 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ahora pues, así dice el SEÑOR de los ejércitos: "¡Consideren bien sus caminos!

Hageo 1:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Pues así dice Jehová de los ejércitos: Considerad vuestros caminos.

Hageo 1:5 Spanish: Reina Valera 1909
Pues así ha dicho Jehová de los ejércitos: Pensad bien sobre vuestros caminos.

Hageo 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pues así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Pensad bien sobre vuestros caminos.

Ageu 1:5 Bíblia King James Atualizada Português
Assim ordena Yahweh Tsâbâ’, o SENHOR dos Exércitos: “Considerai, pois, o vosso passado!

Ageu 1:5 Portugese Bible
Ora pois, assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.   

Hagai 1:5 Romanian: Cornilescu
Aşa vorbeşte acum Domnul oştirilor: ,,Uitaţi-vă cu băgare de seamă la căile voastre!

Аггей 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему ныне так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.

Аггей 1:5 Russian koi8r
Посему ныне так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.

Haggai 1:5 Swedish (1917)
Därför säger nu HERREN Sebaot så: Given akt på huru det går eder.

Haggai 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ngayon nga'y ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Gunitain ninyo ang inyong mga lakad.

ฮักกัย 1:5 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้น บัดนี้พระเยโฮวาห์จอมโยธาจึงตรัสว่า จงพิจารณาดูว่า เจ้ามีความเป็นอยู่อย่างไร

Hagay 1:5 Turkish
Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹‹Şimdi tuttuğunuz yolları iyi düşünün!

A-gheâ 1:5 Vietnamese (1934)
Vậy bây giờ Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Các ngươi khá xem xét đường lối mình.

Haggai 1:4
Top of Page
Top of Page